Цитаты из сериалов. Лучшие цитаты на английском

24.09.2019

Сериалы - это длинные-длинные истории о том, как живут другие люди. Они позволяют посмотреть на себя со стороны. Используя примеры героев, можно многое понять о жизни. Цитаты из сериалов - это мудрые мысли героев. Они лишний раз напоминают о должном.

Цитаты про сериалы

О пользе и вреде сериалов спорят кинокритики и телезрители, педагоги и депутаты, актеры и дети в школе год за годом. Но воз и ныне там. Никто не смог вывести истину. А дело в том, что сериалы не хороши и не плохи. Они разные. Одни хорошие, цитаты из них хранят в себя мудрость поколений. Другие не очень хорошие. Их герои учат антиценностям. Именно из-за них многие не любят сериалы.

Цитаты про сериалы призваны привить любовь к тем фильмам, которые учат доброму и хорошему. Они воспевают лучшие фильмы, на которых выросло ни одно поколение. Это и "12 мгновений весны", и "Шерлок Холмс", и "Место встречи изменить нельзя", и многие другие.

Хорошие сериалы не обязательно сложны. Обучение простым и важным истинам не должно быть скучным. Высокомерный тон педагога только отталкивает. Герои сериалов учат жизни исподволь, ненавязчиво. Они в простой и доступной форме показывают и рассказывают, как правильно поступать, и что будет, если поступать неправильно. Цитаты из сериалов - это короткие и емкие напоминания о важном.

Цитаты в начале сериала

  • духе произведения;
  • основной авторской идее;
  • отношении автора к произведению и его героям.

В качестве эпиграфа обычно выступает цитата из сериала или другого произведения.

Цитаты из сериалов на английском

Цитаты из английских сериалов - это кладезь совершенно нового, иного знания. Благодаря им можно изучить другой язык, узнать культуру народа, изучить особенности быта людей, живущих в другой стране.

Цитаты из сериалов - это один из лучших способов выучить устный иностранный язык. Не случайно опытные педагоги рекомендуют смотреть англоязычные фильмы в процессе изучения. Язык сериала - это живой язык улицы. Он очень сильно отличается от академического, который преподается в вузах, колледжах и школах.

Герои сериалов говорят бегло. Какие-то звуки заглатываются, какие-то выделяются. Живая речь очень сильно отличается от того, как говорит педагог, даже если английский - его родной язык. Поэтому научиться понимать носителя, прослушивая цитаты из сериалов, легче.

Для лучшего усвоения материала нужно смотреть фильмы с субтитрами. Изучение языка по цитатам из сериалов также облегчает процесс. Сначала текст прослушивается, а затем его можно просто прочитывать, когда произношение уже усвоено.

Смешные цитаты из сериалов

Как уже говорилось выше, сериалы создаются не только для развития и обучения, но и для развлечения. С ними можно неплохо провести время. Цитаты из лучших сериалов также не худший способ отвлечься от забот.

Многие известные люди говорят, что сериалы - это убийство времени, так как они слишком просты. Психологи не согласны со столь строгим суждением. Для полноценной жизни и трудовой деятельности людям необходим отдых. Без него работа будет сделана гораздо менее качественно. Уставший человек постоянно ошибается, все путает и, наконец, заболевает. С цитатами из английских, русских и турецких сериалов отдых будет более веселым и полноценным.

Если впереди поездка на природу, цитаты из сериалов можно взять с собой, чтобы развлечь компанию. Выписывать тексты совсем не обязательно. На нашем сайте вы найдете лучшие цитаты их сериалов разных стран. Загрузить страничку можно со смартфона или телефона.

Цитаты из турецких сериалов

Турецкий язык, в отличие от английского, изучают очень немногие. Однако есть те, кому он необходим. С помощью цитат из турецких сериалов выучить отдельные фразы и научиться понимать беглую речь вам будет гораздо проще.

На этой странице мы подготовили лучшие цитаты из сериалов . Подборка будет полезна для тех, кто не хочет забывать важные мысли любимых героев, но не имеет времени на самостоятельное выписывание полюбившихся фраз.

Calamities are of two kinds. Misfortunes to ourselves, and good fortune to others.

«Бедствия бывают двух сортов: неудачи, которые терпим мы и удачи, которые сопутствуют другим.»

Destroy what destroys you.

«Уничтожь, то что уничтожает тебя.»

Do not squander time – this is stuff life is made of.

«Не тратьте время зря – из него состоит жизнь.»

Enjoy every moment.

«Наслаждайся каждым моментом.»

Everyone is the creator of one’s own fate.

«Каждый сам творец своей судьбы.»

Remember who you are.

«Помни, кто ты есть.»

Stretching his hand out to catch the stars, he forgets the flowers at his feet.

«Вытягивая руку, чтобы поймать звёзды, он забывает о цветах у себя под ногами.»

Success is not in what you have, but who you are.

«Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь.»

The more you give the more you love

«Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.»

You can’t make your heart feel something it won’t.

«Ты не можешь заставить свое сердце чувствовать то, что оно не чувствует.»

Your life is not a problem to be solved but a gift to be opened.

«Твоя жизнь – это не проблема, которую нужно решить, а подарок, который нужно раскрыть.»

Live without regrets.

«Живи без сожалений.»

Lost time is never found again.

«Потерянное время никогда не вернётся.»

Love is my religion.

«Любовь – это моя религия.»

Love is not finding someone to live with, its finding someone you can’t live without.

«Любовь — это найти того, без кого вы не сможете жить.»

Money often costs too much

«Часто деньги стоят слишком дорого.»

Never look back.

«Никогда не смотри назад.»

Never stop dreaming.

«Никогда не переставай мечтать.»

Everyone sees the world in one’s own way

«Каждый видит мир по-своему.»

Everyone underwent something that changed him.

«Каждый прошел через что-то, что изменило его.»

Failure does not mean I have disgraced; It does mean I have dared to try

«Неудача не означает, что я опозорен; Она означает, я имел смелость рискнуть»

A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love.

«Малейшей капли надежды достаточно для рождения любви.»

All we need is love.

«Все что нам нужно - это любовь.»

Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds.

«Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.»

Be loyal to the one who is loyal to you.

«Будь верен тому, кто верен тебе.»

Beauty is an outward gift which is seldom despised, except by those to whom it has been refused.

«Красота — это дар, к которому мало кто испытывает презрение, за исключением тех, кому в этом даре отказано.»

Beauty is only skin deep, but it’s a valuable asset if you are poor or haven’t any sense.

«Красота обманчива, но она ценное качество, если Вы бедны или не очень умны.»

Beauty is power; a smile is its sword.

«Красота — это сила, и улыбка — ее меч.»

No act of kindness, no matter how small, is ever wasted

«Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.»

No man or woman is worth your tears, and the one who is, would not make you cry.

«Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.»

Not the power to remember, but it’s very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence.

«Не способность помнить, а совсем наоборот способность забывать — необходимое условие нашего существования.»

Nothing is beautiful from every point of view.

«Ничто не может быть красиво со всех точек зрения.»

One word frees us of all the weight and pain of life: that word is love.

«Одно слово освобождает нас от всех тяжестей и болей жизни: это слово — любовь.»

Those who cannot change their minds cannot change anything.

«Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.»

To get anywhere, strike out for somewhere, or you will get nowhere

«Чтобы попасть куда-либо, двигайся в каком-нибудь направлении или не попадешь никуда.»

We do not remember days, we remember moments.

«Мы не помним дни, мы помним моменты.»

When in doubt, tell the truth

«Когда сомневаешься, говори правду.»

While I’m breathing - I love and believe.

«Пока дышу - люблю и верю.»

It is easier to forgive an enemy than to forgive a friend.

«Проще простить врага, чем друга.»

A life is a moment.

«Одна жизнь - одно мгновение.»

Fall down seven times, stand up eight.

«Упасть семь раз, встать восемь.»

Fools grow without watering

«Дураки растут без полива.»

Happiness is not a destination. It is a method of life.

«Счастье - это не цель, а образ жизни.»

Have no fear of perfection; you’ll never reach it

NES подготовила для вас список из самых известных цитат кино в американской культуре.

Вы определенно должны узнать и запомнить эти цитаты. Они не только полезны, чтобы практиковать английский, они также полезны, потому что носители английского языка цитируют их все время!

15 популярных фраз из фильмов на английском языке:

Люди процитируют эту фразу, когда возникает большая проблема.

  1. “I’ll be back.” (Terminator ). «Я вернусь.»

Эта знаменитая цитата Терминатора, убийцы робота из будущего. Вы можете говорить ее с акцентом Арнольда Шварцнеггера, когда вы покидаете какое-то место и собираетесь вернуться в ближайшее время.

  1. “It’s alive! It’s alive!” (Frankenstein ). «Он живой! Он живой!»

Сумасшедший ученый говорит это, когда он создал монстра.

  1. “I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.” (The Wizard of Oz ). «У меня есть ощущение, что мы находимся не в Канзасе.»

Скажите это, когда вы окажетесь в странном месте.


Характер Джеймса Бонда, как предполагается, супер-крутой. Если вы хотите действовать круто и сексуально, вы можете сказать, ваше имя с его интонацией: Иванов (пауза), Иван Иванов.))))

  1. “I love the smell of napalm in the morning.” (Apocalypse Now ) . «Я люблю запах напалма по утрам.»

Это цитата из военного командира, жестокого и сумасшедшего. «Napalm» — химическое вещество, которое используется для выжигания леса и города на войне. Обычно такая фраза используется как «Я люблю запах кофе по утрам.»

  1. “Wax on, wax off.” (Karate Kid ) . «Воск на, воск прочь.»

Мастер японского каратэ говорит это своему ученику. Он пытается научить парня каратэ с помощью простых движений, как натирать воском автомобиль. Вы можете процитировать эту фразу, когда ты ведешь себя как чей-то учитель.

  1. “I feel the need… the need for speed.” (Top Gun ). «Я чувствую потребность … потребность в скорости.»

Это строка от реактивного пилота, который хочет приключений и впечатлений.

  1. “I’m gonna make him an offer he can’t refuse.” (The Godfather ). «Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться.»

Босс мафии говорит эту фразу. Это означает, что он собирается угрожать кому-то, чтобы получить то, что он хочет. Вы можете скопировать эту цитату в шутку, когда кто-то будет делать то, что вам нужно)))


«Baby» — имя персонажа. Тот, кто говорит это, хочет сказать, что она должна быть звездой, которой можно все и она никогда не будет наказана.

  1. “I think this is the beginning of a beautiful friendship.” (Casablanca ). «Я думаю, что это начало прекрасной дружбы.»

Это классическая фраза для копирования, когда вы в хороших отношениях с кем-то, особенно в бизнесе.

  1. “My mama always said, life was like a box of chocolates. You never know what you gonna get.” (Forrest Gump ). «Моя мама всегда говорила: жизнь была похожа на коробку шоколадных конфет. Вы никогда не знаете, что вы получите. «

Эта цитата фактически раздражает много людей, но она очень известна. Это означает, что неожиданные вещи случаются в жизни. Так говорят о определенного типа конфетах, которые попадаются в коробке различных сортов, чтобы попробовать разные.

  1. “May the force be with you.” (Star Wars ). «Пусть сила будет с вами.»

«Сила» есть магическая сила, которая дает силу людям. Эта фраза является своего рода способ пожелать «удачи».

  1. “They may take our lives, but they will never take… our FREEDOM!” (Braveheart ). Они могут отнять у нас жизнь, но они никогда не отнимут … нашу свободу!» (Храброе сердце).

Это чрезвычайно драматичная цитата о борьбе за свою свободу. Вам, вероятно, не представится возможность сослаться на нее самым серьезным образом в реальной жизни, но некоторые люди любят цитировать ее, чтобы быть забавными.

  1. “Are you talkin’ to me?” (Taxi Driver ). «Ты со мной говоришь?»

Парень воображает, что он скажет тому, кто пытается задеть его))). Вы можете сказать это тем, кто дразнит или критикует вас.

Все эти фразы из фильмов на английском — первое, что вспомнили наши преподаватели, когда мы сделали такой опрас для этой статьи) Native english ждет ваши фразы из фильмов на английском в коментариях к этой статье:) Учимся вместе!

Цитаты из фильмов способны рассмешить нас, дать совет и даже остроумно ответить на вопросы. Некоторые фразы становятся настолько популярными, что не оставляют себя без внимания уже несколько поколений. Кто знает, может быть, самые стойкие из них переживут столетия, как слова древних мудрецов. А мы поделимся с вами несколькими самыми запоминающимися цитатами героев, которые многим пришлись по душе. Поехали!

«Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you"re gonna get.» – «Мама всегда говорила, что жизнь – это коробка конфет. Никогда не знаешь, какую вытянешь».

Конечно, сейчас можно просто перевернуть коробку и подробно изучить начинку каждой из конфет. Но если упустить этот момент?

Помните, что кричал Ди Каприо, стоя на носу лайнера в фильме «Титаник»? Попробуйте проговаривать (самые смелые могут тоже кричать!) эти слова каждое утро, чтобы набраться сил и уверенности в том, что этот день будет восхитительным.

«I"m the king of the world!» – «Я – король мира!»

«Крестный отец» – это фильм об антигероях, которые не останавливаются перед самыми жуткими деяниями ради достижения своих целей. Но именно эти герои учат нас по-настоящему ценить семью, а слова персонажей из шедевральной гангстерской трилогии остаются актуальными до сегодняшнего дня. Вот лишь некоторые из них:

  • «Keep your friends close, but your enemies closer» – «Держи друзей близко, а врагов – еще ближе»
  • «I"m going to make him an offer he can"t refuse» – «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться»
  • «A man who doesn’t spend time with his family can never be a real man» – «Мужчина, у которого нет времени на семью, никогда не будет настоящим мужчиной»

В любой непонятной ситуации говорите:

«Houston, we have a problem» – «Хьюстон, у нас проблемы»

Это крылатое выражение из фильма «Аполло 13» немного смягчит обстоятельства не очень хорошо сложившейся ситуации и привнесет в нее частичку юмора;)

Ностальгия о доме – чувство, беспокоющее тех, кто вынужден его покинуть, пусть и на короткий срок. Даже очутившись в долгожданном отпуске, рано или поздно мы вспоминаем о домашнем уюте. Подобное чувство не сотавляло в покое и главную героиню фильма «Волшебник страны Оз»:

«There"s no place like home» – «Нет ничего лучше дома»

«After all, tomorrow is another day!» – «Завтра будет совсем другой день» («Унесенные ветром»)

Вот-вот! Возможно, именно завтра все будет лучше, чем сегодня. Стоит только приложить немного больше усилий – и все обязательно получится.

Не обойтись и без знаменитой фразы Терминатора из одноименного фильма. Интересно, что изначально эта фраза должна была звучать так – «I’ll come back» , но Арнольд Шварценегер ошибся. Именно неправильный вариант попал фильм, но стал знаменитым во всем мире. Так что, ребят, не бойтесь ошибаться и употреблять это выражение в шуточных разговорах с друзьями:

«I"ll be back» – «Я еще вернусь»

«Elementary, my dear Watson» – «Элементарно, мой дорогой Ватсон»

В бытовой жизни эти слова со временем приобрели более простой вариант: «Элементарно, Ватсон». Но своего внутреннего шарма, даже после изменений, фраза не потеряла. Так что смело вводите ее в свои диалоги с друзьями и близкими:)

А мы желаем вам всегда вкусных конфет и увлекательного английского!

Задумывались ли вы когда-либо, как бы звучали знаменитые советские комедии на английском языке? Особенно интересно было бы узнать, как на английский бы перевели известные крылатые фразы из этих фильмов. Обычно мы ищем и разбираем интересные цитаты из зарубежных фильмов, но в этот раз мы решили пойти от обратного и найти советские фильмы в профессиональном переводе на английский, и посмотреть, как же переводчики справились с задачей перевода крылатых фраз.

Нам удалось найти отличный сайт с профессиональным переводом советских фильмов на английский . Советуем посмотреть несколько русских фильмов на английском — это отлично помогает пополнить словарный запас, развить чувство речи и научиться устанавливать языковые соответствия, а не переводить все дословно.

В этой статье мы рассмотрим две комедии: «Бриллиантовая рука» и «Джентльмены удачи». Предлагаем сначала посмотреть эпизод, а затем разобрать его перевод и пополнить словарный запас полезными английскими выражениями.

«Бриллиантовая рука» на английском

I suppose you don’t remember a thing? — Неужели ты ничего не помнишь?

I remember very well. — Почему? Помню.

You remember what? — Что ты помнишь?

— Я полагаю, ты ничего не помнишь.

— Я помню очень хорошо.

— Помнишь что?

Я упал, меня вырубило, и у меня был этот гипс… позже, когда я очнулся.

Разбираем полезную лексику:

  • Вместо «упал» в английской версии Семен Семеныч говорит, что его вырубило, используя фразовый глагол knock out (помним, что первая буква в слове «knock» не читается).
  • Для слова очнулся в английской версии также используется фразовый глагол — come to , который означает очнуться после обморока или операции.

I want to see you dead! I want to see you in your grave with a shroud around you. And now I would like to see you living on your salary. Шоб ты сдох! Шоб я видел тебя в гробу у белых тапках! Чтоб ты жил на одну зарплату!

Буквальный перевод английской версии:

Хочу видеть тебя мертвым! Хочу видеть тебя в могиле с саваном вокруг тебя. И еще я хотел бы тебя увидеть, живущим на одну зарплату!

Разбираем полезную лексику:

Выражение «шоб я видел тебя в гробу у белых тапках!» заменили при переводе на «хочу видеть тебя в могиле (grave |ɡreɪv|) с саваном (shroud — полотно, в которую заворачивают мертвое тело) вокруг тебя». Видимо, фраза про «белые тапки» носителям английского языка непонятна, а жаль, потерялся весь колорит.

-The only thing about this is getting him in a right condition, it doesn’t great match — Я вот только боюсь: как его довести до кондиции — он мало пьющий.

-Yes… To quote our dear chief, when there’s a sucker who pays, you’ll see teetotalers drink, and that includes those who have also ulcers. — Ну, как говорит наш дорогой шеф: » За чужой счёт пьют даже трезвенники и язвенники»

Буквальный перевод английской версии:

Только есть одно «но» в том, чтобы довести его до правильной кондиции, это не совсем подходит.

Процитирую нашего дорогого шефа: «Когда есть лох, который платит, ты увидишь пьющих трезвенников, включая тех, у кого язва.

Разбираем полезную лексику:

  • Чтобы сказать, что доводить непьющего Семена до правильной «коундиции» не совсем комильфо, в английской версии герой использует фразу «it doesn’t great match». Great match — устойчивое словосочетание, которое означает «отличное совпадение», «отлично подходить».
  • На то, что такой вариант не совсем подходит, ему возражают, что за чужой счет кто-угодно пить будет — и трезвенники, и язвенники. Выражение за чужой счет при переводе заменили на «when there’s a sucker who pays». Sucker в данном случае означает «лох». То есть, когда есть лох, который платит, будут пить и трезвенники (teetotalers или, teetotal |ˌtiːˈtoʊtl| ), и язвенники.

«Джентльмены удачи» на английском

Greetings, gentlemen! That’s it! End of the line. This is where we get off.

Все! Кина не будет — электричество кончилось!

Буквальный перевод английской версии:

— Приветствую, джентльмены!

Это все. Конечная остановка. Здесь мы выходим.

Разбираем полезную лексику:

  • Почему-то фразу «кина не будет — электричество кончилось» заменили на выражение «конечная остановка. Здесь мы выходим»(End of the line. This is where we get off) , — лично нам оригинальный вариант кажется куда забавней. Но, справедливости ради, следует отметить, что идиома end of the line, которая означает конечная остановка, может использоваться (как в данном случае) в переносном смысле и означать что-то вроде русской фразы «ну все, приехали!».
  • Также в этом эпизоде употребили глагол gett off — он означает выходить из общественного транспорта.

Could you guys please knock it off. This is getting to be a real drag: remember, don’t remember. Let’s get some shut-eye. — Заткнитесь, пожалуйста. Устроили тут ромашку: помню, не помню. Дайте поспать

Буквальный перевод английской версии:

Парни, не могли бы вы прекратить. Это становится настоящим занудством: помню, не помню. Давайте немного поспим.

Разбираем полезную лексику:

  • Drag — означает скучную вещь или скучного человека, также может использоваться в значении «занудство». В данном случае высказывание «this is getting to be a real drag» можно перевести как «это становится настоящим занудством» (а про ромашку ведь прикольней было, могли бы уже сказать, что устроили тут гадание, раз у них нет традиции на ромашках гадать:).
  • To get some shut-eye — идиома, которая означает «спать», «вздремнуть».

Wipe your feet, please. Please, close the door. — ноги вытирайте, пожалуйста. Двери закрывайте.

Hey, this is a groove — ну, ты даешь

You like it? — нравится?

Chow time, fellas. Sit down, help yourself. — Кушать подано. Садитесь жрать, пожалуйста

Буквальный перевод английской версии:

— Вытирайте ноги, пожалуйста. Закрывайте дверь.

Вот это красота!

Тебе нравится?

Время есть, друзья. Садитесь, угощайтесь.

Разбираем полезную лексику:

  • A groove |ɡruːv| в данном контексте — «прелесть», «красота». То есть, «Hey, this is a groove» переводится, как восторженное «вот это красота!» Абсолютно согласны с таким переводом, ведь на английском «ну ты даешь!» в буквальном переводе прозвучало бы странно 🙂
  • А вот «кушать подано» перевели как «время есть» — сhow time. Chow — сленговое слово, означающее то же самое, что и food.
  • Fellas — обращение к друзьям
  • Help yourself — отнюдь не предложение помочь себе, а устойчивое словосочетание, которое значит «угощайся»

Надеемся, вам было интересно узнать о том, как перевели на английский язык знаменитые высказывания из советского кино:). Если вы хотите еще больше таких уроков — пишите об этом в комментариях, и мы обязательно разберем выражения и из других советских фильмов.



Похожие статьи