Стили языка. Язык художественного произведения

25.09.2019

Язык художественного произведения трактуется в литературоведении как языковые средства, которые используются в данном конкретном художественном произведении. Каждый текст пишется особым языком, который зависит от множества факторов: личности писателя, эпохи, в которую он творит, целей, которые он преследует. В качестве основных свойств художественного языка принято выделять эмоциональность, образность, иносказательность, авторскую оригинальность.

Специфика

Вопрос о том, каким стилевым статусом обладает художественная речь, до сих пор не прояснен до конца. Некоторые лингвисты включают художественную речь в классификацию «функциональные стили литературного языка». В этом случае правомерно выделить следующие особенности художественной речи:

В конечном счете употребление языковых средств в произведении подчиняется авторскому замыслу, содержанию произведения и созданию образа. Основная задача писателя - передача какой-либо мысли, чувства, раскрытие духовного мира героя, создание образа, атмосферы, события. Этому авторскому стремлению к достоверности подчиняются не только нормативные факты, но и все «отхождения» от устойчивых норм. Тем не менее не стоит забывать, что каждое такое отклонение должно быть оправдано: во-первых, целевой установкой создателя текста, во-вторых, контекстом произведения. Кроме того, следует помнить об эстетической мотивации. Таким образом, каждый языковой элемент несет определенную функциональную нагрузку.

Под речевым стилем традиционно понимается система речевых средств, которые находят применение в разных сферах межличностного общения. Иногда их еще называют функциональными разновидностями языка. Всего выделяется несколько разновидностей: публицистический, художественный, разговорный, научный, официальный. Все они отличаются друг от друга. Например, особенности публицистического стиля заключаются в использовании слов с общественно-политическим значением, ведь его главная задача в том, чтобы воздействовать на массы. Каждый стиль применяется в отдельной области.

Язык, естественно, присущ не только литературному творчеству, он охватывает все стороны окружающей действительности, поэтому постараемся определить те специфические особенности языка, которые делают его средством художественного отражения действительности.

Функция познания и функция общения – две основные, тесно связанные между собой стороны языка. В процессе исторического развития слово может изменять свое первоначальное значение, причем настолько, что некоторые слова мы начинаем употреблять в значениях, им противоречащих: например, красные чернила (от слова черный, чернеть) или отрезанный ломоть (отламывать), и т.п. Эти примеры говорят о том, что создание слова – это познание явления, язык отражает работу мысли человека, разные аспекты жизни, исторические явления. Подсчитано, что в современном употреблении используется около 90 тысяч слов. Каждое слово имеет свою стилистическую окраску (например: нейтральное, разговорное, просторечное) и историю, а, кроме того, слово приобретает дополнительный смысл от окружающих его слов (к о н т е к с т а). Неудачный в этом смысле пример приводил адмирал Шишков: «Несомый быстрыми конями, рыцарь внезапно низвергся с колесницы и расквасил себе рожу». Фраза смешна, потому что совмещены слова разной эмоциональной окраски.

Задача отбора тех или иных речевых средств для произведения достаточно сложна. Обычно этот отбор мотивирован образной системой, лежащей в основе произведения. Речь – одна из важных характеристик персонажей и самого автора.

Язык художественной литературы несет в себе огромное эстетическое начало, поэтому автор художественного произведения не просто обобщает языковой опыт, но и в какой-то мере определяет речевую норму, является творцом языка.

Язык художественного произведения. Художественная литература – это множество литературных произведений, каждое из которых представляет собой самостоятельное целое. Литературное произведение, существующее как завершенный текст, написанный на том или ином языке (русском, франц.), - результат творчества писателя. Обычно произведение имеет заглавие, в лирических стихотворениях его функции часто выполняет первая строка. Многовековая традиция внешнего оформления текста подчеркивает особую значимость заглавия произведения: при рукописании, и после изобретения книгопечатания. Многообразные произведения: типологические свойства, на основании которых произведение относят к определенному литературному роду (эпос, лирика, драма и др.); жанру (повесть, рассказ, комедия, трагедия, поэма); эстетической категории или модусу художества (возвышенное, романтическое); ритмической организации речи (стих, проза); стилевой доминат (жизнеподобие, условность, сюжетность); литературным направлениям (символизм и акмеизм).


Изобразительно-выразительные средства поэтического языка. Языки духовнойкультуры более монологичны: они служат прежде всего для выявления содержания, все равно, эмоционального или ментального, но воплощенного полно адекватным способом. Их существо - в гибкости выразительных средств, пусть порой за счет их общедоступности: ни жрец, ни поэт, ни ученый никогда не пожертвуют точностью и адекватностью выражения во имя легкости восприятия. Язык стал рассматриваться как выражение, искусство – как коммуникация; результатом явилась – грамматикализация искусствознания. Позднее экспрессивность, понятая как особая функция языка, была отделена от его собственно поэтической функции, появляющейся в рефлективности слова, в его обращенности на само себя, или в сосредоточении внимания на сообщении ради него самого.

Во-первых,речевая форма произве­дения может быть прозаической или стихотворной - это понятно и.не требует комментариев. Во-вторых, ее может отличать монологизм или разноречие. Монологизм предполагает единую речевую манеру для всех героев произведения, совпадающую, как правило, с речевой мане­рой повествователя. Разноречие представляет собой освоение разнока-чественности речевых манер, в нем речевой мир становится объектом художественного изображения. Монологизм как стилевой принцип связан с авторитарной точкой зрения на мир, разноречие - с внимани­ем к разнообразным вариантам осмысления действительности, так как в разнокачественности речевых манер отражается разнокачественность мышления о мире. В разноречии целесообразно выделять две разно­видности: одна связана с воспроизведением речевых манер разных пер­сонажей как взаимно изолированных и случай, когда речевые манеры разных героев и повествователя определенным образом взаимодействуют, «проникают» друг в друга. Последний тип разноре­чия в работах М.М. Бахтина получил название полифонии. В-третьих, наконец, речевая форма произведения может характери­зоваться номилативностью или риторичностью. Номинативность пред­полагает акцент прежде всего на точности художественного слова при использовании нейтральной лексики, простых синтаксических кон­струкций, отсутствии тропов и т.д. В номинативности акцентируется прежде всего сам объект изображения, в риторичности - изображающее объект слово. Разговорная речь (лингвисты называют ее «некодифицированной») сопряжена с общением (беседами) людей прежде всего в их частной жизни. Она свободна от регламентации и склонна менять свои формы в зависимости от ситуации. Беседа (разговор) как важнейшая форма человеческой культуры упрочилась и заявила о себе уже в античности. Словесная ткань литературных произведений, как видно, глубинно сопряжена с устной речью и ею активно стимулируется. Художественная речь нередко претворяет также письменные формы внехудожественной речи (многочисленные романы и повести эпистолярного характера, проза в форме дневников и мемуаров).

Художественная речь – первый элемент литературы. Это мышление в образах. Материальным носителем образности литературы является слово.

Словесно-речевой строй – удилять внимание.

Художественный язык = поэтический язык = внешняя форма.

Художественная речь – правильнее!!!

А. Б. Есин : «Худржественная литература использует 1 из существующих национальных языков, а не создает свой».

Подробности Категория: «Великий, могучий и правдивый русский язык» Опубликовано 13.04.2016 17:01 Просмотров: 2312

Язык художественной литературы, т.е. язык писателей, ориентируется на нормы литературного языка, но содержит в себе много индивидуального, не общепринятого.

А что же означает понятие «литературный язык»?

Литературный язык

Литературным языком называют обработанную часть общенародного языка. Литературный язык обладает письменно закреплёнными нормами, на нём создаются все словесные виды культуры; он обладает стилистической дифференцированностью, функционирует в письменной и в разговорной формах.
Литературный язык – общий язык письменности определённого народа или нескольких народов. Это язык официально-деловых документов, школьного обучения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Исторически сложившийся литературный язык не статичен, а подвижен и обладает способностью к развитию.

Соотношение литературного и национального языка

Между ними существует различие: национальный язык является формой литературного языка, но далеко не всякий литературный язык становится национальным языком.
Русский литературный язык начал формироваться с начала XVII в., а национальным языком он становится в первую половину XIX в., в эпоху А. С. Пушкина.

Русский литературный язык

Создание русского литературного языка обычно связывают с Кириллом и Мефодием. Церковнославянская письменность, введённая Кириллом и Мефодием в 863 г., основывалась на старославянском языке, который произошёл от южнославянских диалектов, в частности, македондского диалекта староболгарского языка. Церковнославянский язык был языком книжным, а не разговорным, языком церковной культуры, который распространился среди многих славянских народов.

Лаврентий Зизаний. Миниатюра XVIII в. (с оригинала XVII в.)
Для систематизации церковнославянских текстов и введения единых языковых норм в Речи Посполитой были написаны первые грамматики: грамматика Лаврентия Зизания (1596) и грамматика Мелетия Смотрицкого (1619).

Мелетий Смотрицкий
Процесс формирования церковнославянского языка был, в основном, завершен в конце XVII в. Первые русские литературные сочинения использовали письменность Кирилла и Мефодия: «Повесть временных лет» (1113), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185-1188).


Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII в. были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. Ломоносов был автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), ученика Ломоносова.
Большую роль в формировании русского литературного языка сыграл Н. М. Карамзин. Но создателем современного литературного языка считается Александр Сергеевич Пушкин.
А теперь перейдём к разговору непосредственно о языке художественной литературы.

Состав языка художественной литературы

В состав языка художественной литературы входят литературный язык, диалекты , городские просторечия, молодёжный и профессиональный жаргон, арго (язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики , своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы) – всё, что является составной частью общенародного (национального) языка.
Кроме того, язык художественной литературы отличается разнообразием авторских стилей, а также наличием тропов. Поговорим об этом более подробно.

Стиль писателя

У каждого писателя существует свой индивидуальный авторский стиль (идиостиль). Первыми исследовать идиостиль в XX в. начали Ю. Н. Тынянов, Ю. Н. Караулов и В. В. Виноградов. В настоящее время исследованиями в данной области занимаются многие ученые.
Что понимают под авторским стилем в литературе? Это все те особенности, которые отличают произведения одного автора от произведений других авторов и отражают его индивидуальность (чаще всего это относится к языку произведения, т.к. именно языковые особенности проявляются ярче всего). Судить об авторском стиле невозможно по одному произведению, хотя во всех работах автора сохраняются некоторые общие черты и нравственное отношения автора к предмету. «Что бы ни изображал художник: святых, разбойников, царей, лакеев, – мы ищем и видим только душу самого художника», - писал Л.Н. Толстой в Предисловии к сочинениям Г. де Мопассана.
Например, стилистическое своеобразие прозы Ф.М. Достоевского (1821-1881) проявляется в особой «речевой интенсивности» его героев. В романах Достоевского всегда присутствуют развернутые диалоги и монологи, для которых характерны словесный повтор, оговорки, перебивки речи.

«Разумихин дорогою к Порфирию был в особенно возбужденном состоянии.
- Это, брат, славно, - повторял он несколько раз, - и я рад! Я рад!
«Да чему ты рад?» - думал про себя Раскольников.
- Я ведь и не знал, что ты тоже у старухи закладывал. И... и... давно это было? То есть давно ты был у ней?
«Экой ведь наивный дурак!»
- Когда?.. - приостановился Раскольников, припоминая, - да дня за три до ее смерти я был у ней, кажется. Впрочем, я ведь не выкупить теперь вещи иду, -- подхватил он с какою-то торопливою и особенною заботой о вещах, - ведь у меня опять всего только рубль серебром... из-за этого вчерашнего проклятого бреду!..
О бреде он произнес особенно внушительно.
- Ну да, да, да, - торопливо и неизвестно чему поддакивал Разумихин, - так вот почему тебя тогда... поразило отчасти... а знаешь, ты и в бреду об каких-то колечках и цепочках всё поминал!.. Ну да, да... Это ясно, всё теперь ясно».

Стиль Л.Н. Толстого (1828-1910) отличается подробным психологическим анализом героев, для чего писателю необходим очень сложный синтаксис. Сложные предложения у Толстого порой занимают половину страницы печатного текста. Вот пример сложного синтаксиса у Л. Толстого (35 глава 2 части III тома «Войны и мира»: «Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую компанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно-печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские все стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его». Толстой часто использует разные типы синтаксических связей.

Стиль А.П. Чехова (1860-1904) отличается скупой точностью деталей,

характеристик, разнообразием интонаций. Писатель часто использует не собственно-прямую речь, когда высказывание может принадлежать как герою, так и автору. Модальные слова (безусловно, действительно, вероятно и др.) также являются особой приметой чеховского стиля. Часто обращение к модальным словам придаёт произведениям Чехова интонацию надежды, но неуверенности.

«Мой муж, быть может, честный, хороший человек, но ведь лакей!» (А.П. Чехов «Дама с собачкой»). «Трещал огонёк в лампадке, и всё, казалось, было тихо, благополучно» (А.П. Чехов «Невеста»).

Стиль И.А. Бунина (1870-1953) – изысканный, утончённый. Писатель тщательно подбирает синонимы, слова в его произведениях как бы нанизываются постепенно на нить сюжета, а выраженные чувства отличаются почти физиологической точностью благодаря точно подобранным словам.

«Пятый день несло непроглядной вьюгой. В белом от снега и холодном хуторском доме стоял бледный сумрак и было большое горе: был тяжело болен ребенок. И в жару, в бреду он часто плакал и все просил дать ему какие- то красные лапти. И мать, не отходившая от постели, где он лежал, тоже плакала горькими слезами, - от страха и от своей беспомощности. Что сделать, чем помочь? Муж в отъезде, лошади плохие, а до больницы, до доктора, тридцать верст, да и не поедет никакой доктор в такую страсть...» (И. Бунин «Лапти»).

Идиостиль писателя проявляется даже в использовании знаков препинания. Известно, например, авторское использование тире М. Цветаевой. Тире – её любимый знак. Стилистические функции тире у Цветаевой весьма разнообразны. Оно оформляет сложную синтаксическую структуру цветаевского стиха. Интонации её стихов и особые ритмы похожи на ритмы сердца. В этом отражается её своеобразный талант и сложность судьбы.

Свыкнись –
И крышка!
Сытно –
Слишком.
- Три денька таких – и готов:
- Начинаю любить котов
И купцов...
- Заушат – прощу.
- Завтра дочку свою крещу:
Мне-то все одно, ну, а ей –
Ей – целей.

Знаки препинания для Цветаевой наполнены не меньшим, а подчас и большим смыслом, чем слова. Тире у Цветаевой встречается при повторе, когда оно разделяет два одинаковых слова, после точки внутри строки. Иногда тире у Цветаевой помогают создать эффект, напоминающий быструю смену крупных планов в кинематографе. Например, стихотворение «Поезд жизни»:

Площадка. - И шпалы. - И крайний куст
В руке. - Отпускаю. - Поздно
Держаться. - Шпалы. - От стольких уст
Устала. - Гляжу на звезды.

Тропы

Троп – слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве, а иногда и в повседневной речи. Термин произошёл от древнегреческого τρόπος – оборот.

Основные виды тропов

Метафора

Мета́фора (от древнегреческого μεταφορά – «перенос», «переносное значение») – слово или выражение, употребляемое в переносном значении, т.е. перенос названия с одного предмета (явления, действия, признака) на другой на основе их сходства.

Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими - их приходится выбрасывать, даже не попробовав.

Метафора может вносить в слово элемент оценки. Так, если мы скажем прямая линия или кривая линия , то оценка линий будет нейтральной. А если скажем кривая улыбка , то получим отрицательную оценку.
Существуют и авторские метафоры:

Улыбкой ясною природа сквозь сон встречает утро года (А.С. Пушкин)

Метонимия

Метонимия (от греческого metõnymia – «переименование») – перенос названия с одного предмета (явления, действия) на другой на основе их смежности. Метонимию не следует путать с метафорой, т.к. метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора – «по сходству». Смысл метонимии в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные.

Москва поёт, огнями залита! (Е. Долматовский).
Ведро расплескалось.

Синекдоха

Синекдоха – разновидность метонимии. Синекдоха (от древнегреческого συνεκδοχή) – соотношение. Стилистический приём, название частного вместо общего и наоборот.

«Мы все глядим в Наполеоны » (А.С. Пушкин).
«Пуще всего береги копейку » (Н.В. Гоголь) – вместо деньги .

Эпитет

Эпи́тет (от древнегреческого ἐπίθετον – «приложенное») – яркое, красочное определение. Выражается преимущественно именем прилагательным (также наречием, существительным, числительным): матушка-Волга, ветер-бродяга, очи светлые, сыра земля и т.д.
Эпитет – очень распространённый в литературе троп, без эпитетов трудно представить художественное произведение, особенно поэзию.

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
А.С. Пушкин

Гипербола

Гипербола (от греч. Hyperbole) – явное и намеренное преувеличение с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли.

Например:
Я говорил это тысячу раз.
Нам еды на полгода хватит.

«...редкая птица долетит до середины Днепра»
Н.В. Гоголь

Любовь мою,
как апостол во время оно,
по тысяче тысяч разнесу дорог...
В. В. Маяковский

И я клянусь – последний буду гад! –
Не ври, не пей – и я прощу измену!
И подарю тебе Большой театр
И Малую спортивную арену!
В. Высоцкий

Особенно часто гипербола используется в сатире. Сатира в России начала развиваться ещё в XVIII в. Наиболее яркие образы сатиры в русской литературе XIX в. представлены произведениями А. С. Грибоедова, Н. В. Гоголя, А. В. Сухово-Кобылина, Н. А. Некрасова и особенно творчеством М. Е. Салтыкова-Щедрина. Спокойной и лаконичной является сатира А. П. Чехова.

Литота

Литóта, лито́тес (от древнегреческого λιτότης – простота, малость, умеренность) – преуменьшение или нарочитое смягчение.

Жизнь человека – один миг.
Многие литоты являются фразеологизмами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку».

Литота используется в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».

В комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Молчалин говорит:
Ваш шпиц – прелестный шпиц, не более напёрстка!
Я гладил всё его; как шёлковая шёрстка!

«Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» (Н.В. Гоголь «Невский проспект»).

Сравнение

Сравнение – такой художественный приём (троп), в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку.

Точно прикрытая вуалью , вся природа пряталась за прозрачную матовую дымку (А.П. Чехов).
Кот ходил по дому и саду, как хозяин и сторож (К. Паустовский).

Аллегория

Аллего́рия (от древнегреческого ἀλληγορία – иносказание) – художественное представление идей или понятий посредством конкретного художественного образа или диалога.
Чаще всего аллегория используется в притчах, баснях, стихах.
Пример аллегории – человеческий возраст, который ассоциируется с 4 временами года: детство – весна; молодость – лето; зрелость – осень; старость – зима.
Все хорошо помнят басни И.А. Крылова, в которых аллегорически показаны пороки человека. Иносказательными (аллегорическими) являются романы «Остров пингвинов» Анатоля Франса или «Война с саламандрами» Карела Чапека.

Олицетворение (персонификация)

Персонифика́ция (от лат. persona «лицо», лат. facio «делаю» – олицетворе́ние). Приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым.

С.А. Есенин был русским человеком, близким к природе, хорошо знал и понимал природу, поэтому в его стихах особенно много олицетворений.

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли , печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
С. Есенин

Попробуйте сами найти олицетворения в этом стихотворении С. Есенина:

Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.

Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось.

Ах, и сам я в чаще звонкой
Увидал вчера в тумане:
Рыжий месяц жеребенком
Запрягался в наши сани.

Ирония

Иро́ния (от древнегреческого εἰρωνεία «притворство») – сатирический приём, в котором истинный смысл скрыт или противоречит явному смыслу. Задача иронии: создавать ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.
Чтобы добиться иронического смысла, можно употреблять слова в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному: «Ну ты храбрец!», «Умён-умён...». Здесь положительные высказывания имеют отрицательный подтекст.
«Где уж нам, дуракам, чай пить». Ироническое мировоззрение – очень ценная вещь. Это состояние души, позволяющее не принимать на веру расхожие утверждения и стереотипы и не относиться слишком серьёзно к различным «общепризнанным ценностям».

Сарказм

Сарка́зм (греч. σαρκασμός, буквально «разрывать плоть») – язвительная насмешка, один из видов сатиры, высшая степень иронии, основанная на усиленном контрасте и на немедленном намеренном обнажении недостатка.

Если больной очень хочет жить, врачи бессильны (Фаина Раневская).
Бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая. Хотя насчёт первой у меня имеются сомнения (Альберт Эйнштейн).

Язы́к худо́жественной литерату́ры -

1) язык, на котором создаются художественные произведения (его , ), в некоторых обществах совершенно отличный от повседневного, обиходного («практического») языка; в этом смысле Я. х. л. - предмет истории языка и истории ; 2) поэтический язык, система правил, лежащих в основе художественных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации); эти правила всегда отличны от соответствующих правил обиходного языка, даже когда, как, например, в современном , лексикон, грамматика и фонетика обоих одни и те же; в этом смысле Я. х. л., выражая эстетическую функцию , является предметом поэтики, в частности исторической поэтики, а также , именно - семиотики литературы.

Для 1‑го значения термин «художественная литература» следует понимать расширительно, включая, для прошлых исторических эпох, и её устные формы (например, поэмы Гомера). Особую проблему составляет язык фольклора; в соответствии со 2‑м значением он включается в Я. х. л.

В обществах, где повседневное общение происходит на , а общий или литературный язык отсутствует, Я. х. л. выступает как особая, «наддиалектная» форма речи. Таков был, как предполагают, язык древнейшей индоевропейской поэзии. В античной Греции язык гомеровских поэм «Илиада» и «Одиссея» также не связан ни с одним территориальным диалектом, он - только язык искусства, эпоса. Сходное положение наблюдается в обществах Востока. Так, в Я. х. л. (так же, как и в литературные языки) Средней Азии - хорезмско-тюркский (язык Золотой Орды; 13-14 вв.), чагатайский и далее на его основе староузбекский (15-19 вв.), старотуркменский (17-19 вв.) и другие существенным компонентом входит - язык религиозно-философских сочинений, связанных с манихейством и буддизмом, сложившийся к 10 в.

В древних обществах Я. х. л. тесно соотнесён с жанром как видом текстов; зачастую имеется столько различных языков, сколько жанров. Так, в Древнй Индии во 2‑й половине 1‑го тыс. до н. э. языком культа был так называемый - язык Вед, собраний священных гимнов; языком эпической поэзии и науки, а также разговорным языком высших слоёв общества - (позднее он же стал языком драмы); разговорными диалектами низов были . В Древней Греции материальными элементами грамматики, лексикона и различались языки эпоса, лирики, трагедии и комедии. Последний больше других включал элементы , сначала Сицилии, затем Аттики.

Это взаимоотношение языка и жанра впоследствии, опосредованным путём, через учения грамматиков и Рима, дошло вплоть до европейской теории трёх стилей, изначально предусматривавшей связь между предметом изложения, жанром и стилем и соответственно регламентировавшей «высокий», «средний» и «низкий» стили. В России эта теория была развита и реформирована М. В. Ломоносовым, для которого она послужила главным образом формой выражения результатов его наблюдений над историческим развитием и стилистической организацией русского литературного языка.

В эпоху Возрождения в Европе ведётся борьба за внедрение народного языка в сферу художественной литературы и науки; в романских странах она вылилась в борьбу против латыни; в России, особенно в реформе Ломоносова, решительно исключавшего устаревшие книжно-славянские элементы из состава русского литературного языка, - в постепенное вытеснение .

После того как, победив, народные, национальные языки становятся Я. х. л., последние приобретают новое качество и начинают развиваться в тесной связи со сменой стилей и методов художественной литературы - классицизма, романтизма, реализма. Особую роль в становлении Я. х. л. в странах Европы сыграл реализм 19 в., поскольку именно в нём предметом изображения, героем литературы стал, наряду с дворянином и буржуа, человек труда, крестьянин, разночинец и рабочий, внеся в её язык особенности своей речи. С реализмом связан окончательный отказ, провозглашённый ещё романтиками, от жанровых перегородок и ограничений. В единую сферу Я. х. л. вовлекаются все пласты, так называемые , общенародного языка. По мере утраты Я. х. л. материальных (лексических, грамматических, фонетических) отличий возрастают его отличия как системы правил создания и интерпретации художественных текстов, т. е. как поэтического языка.

Параллельно процессам развития самого Я. х. л. развивалась и его теория. Уже в античных риториках и поэтиках была осознана двойственность поэтического языка - особенности его материальных средств, и специфичность его как особого «способа говорения». Эта двойственность отразилась в написании Аристотелем двух различных трактатов: в «Поэтике» он рассматривает поэтический язык с точки зрения его особого предмета, его семантики - соответствия природе, подражания природе (ми́месис); в «Риторике» «небытовой» ораторский язык рассматривается безотносительно к предмету, как «способ говорения», строй речи (лексис). , по мысли Аристотеля, есть учение не об объективных предметах и их изображении, а об особой сфере - о мыслимых предметах, возможных и вероятных. Здесь предвосхищены понятия «интенсионального мира», «возможного мира», играющие столь важную роль в современной логике и теории языка.

Концепции «языка как искусства» и «языка искусства» появлялись на протяжении ряда веков в связи с почти каждым новым художественным течением. Во 2‑й половине 19 в. в трудах А. А. Потебни и А. Н. Веселовского, главным образом на материале эпических форм, были заложены основы учения о постоянных признаках поэтического языка и вместе с тем об их различном проявлении в разные исторические эпохи - основы исторической поэтики.

Процессы, происходящие в Я. х. л. в связи со сменой стилей литературы, были детально изучены на материале русского языка В. В. Виноградовым, создавшим особую дисциплину, предметом которой является Я. х. л.

С начала 20 в., первоначально в работах и школы «русского формализма», относительные качества поэтического языка были вполне осознаны теоретически. Я. х. л. каждого направления в истории литературы стал описываться как имманентная система значимых лишь в его рамках «приё­мов» и «правил» (работы В. Б. Шкловского, Ю. Н. Тынянова, Р. О. Якобсона и других). Эти работы были продолжены во французской структуральной школе; в частности, было установлено важное понятие о глобальной значимости каждой данной системы Я. х. л. - «мораль формы» (М. П. Фуко) или «э́тос» поэтического языка (Р. Барт). Под этими терминами понимается система идей и этических представлений, связанная с пониманием Я. х. л. у данного литературно-художественного направления. Утверждалось, например, что европейский авангардизм, порывая с классическими, романтическими и реалистическими традициями и утверждая «трагическую изоляцию» писателя, одновременно стремится обосновать взгляд на свой поэтический язык как не имеющий традиций, как «нулевую степень письма». Понятие «Я. х. л.» стало осознаваться в одном ряду с такими понятиями, как «стиль научного мышления» определённой эпохи (М. Борн), «научная парадигма» (Т. Кун) и т. п.

Выдвижение на первый план в качестве основного признака Я. х. л. какой-либо одной черты («психологическая образность» в концепции Потебни, «остранение привычного» в концепции русского формализма, «установка на выражение как таковое» в концепции и Якобсона, «типическая образность» в концепциях ряда советских эстетиков) является как раз признаком Я. х. л. данного литературно-художественного течения или метода, к которому принадлежит и данная теоретическая концепция. В целом же Я. х. л. характеризуется совокупностью и вариативностью названных признаков, выступая как их инвариант.

Как таковой (т. е. инвариантно) Я. х. л. может быть охарактеризован как система языковых средств и правил, в каждую эпоху различных, но равно позволяющих создание воображаемого мира в художественной литературе, «интенсионального, возможного мира» семантики; как особый интенсиональный язык, который строится по законам логики, но с некоторыми специфическими законами семантики. Так, в Я. х. л. (в каждой его данной, относительно закрытой системе - данного произведения, автора, цикла произведений) не действуют правила истинности и ложности высказываний практического языка ( «Князь Болконский был на Бородинском поле» ни истинно, ни ложно в экстенсиональном смысле, в отношении к внеязыковой действительности); невозможна, в общем случае, замена практического языка (нельзя, в романа Л. Н. Толстого, вместо «Князь Болконский увидел лицо Наполеона» сказать «Князь Болконский увидел лицо героя Ста дней»); напротив, допустима более широкая семантическая и лексическая слов и высказываний, замена в рамках имплицитных соглашений данного поэтического языка, языка отдельного произведения или автора («А был ли мальчик-то? Может, мальчика-то и не было?» как синоним сомнения в романе М. Горького «Жизнь Клима Самгина») и т. д.

Вместе с тем Я. х. л., язык эстетических ценностей, сам является художественной ценностью. Поэтому, в частности, правила Я. х. л., будучи выражены мастерами слова, предстают как предмет красоты и эстетического наслаждения. Таково, например, определение поэзии (с теоретической точки зрения - определение разрешений на семантическую сочетаемость), данное Ф. Гарсией Лоркой: «Что такое поэзия? А вот что: союз двух слов, о которых никто не подозревал, что они могут соединиться и что, соединившись, они будут выражать новую тайну всякий раз, как их произнесут».

  • Потебня А. А., Из записок по теории словесности, Харьков, 1905;
  • Тынянов Ю., Якобсон Р., Проблемы изучения литературы и языка, «Новый ЛЕФ», 1928, № 12;
  • Литературные манифесты. (От символизма к Октябрю), 2 изд., М., 1929;
  • Виноградов В. В., История русского языка и история русской литературы в их взаимоотношениях, в его кн.: О художественной прозе, М.-Л., 1930 (переизд.: О языке художественной прозы, в его кн.: Избранные труды, М., 1980);
  • его же , О языке художественной литературы, М., 1959;
  • его же , О теории художественной речи. М., 1971;
  • Фрейденберг О. М., Проблема греческого литературного языка, в кн.: Советское языкознание, т. 1. Л., 1935;
  • Веселовский А. Н., Историческая поэтика, Л., 1940;
  • Тынянов Ю., Проблема стихотворного языка. Статьи, М., 1965;
  • Мукаржовский Я., Литературный язык и поэтический язык, пер. с чеш., в кн.: Пражский лингвистический кружок. Сборник статей, М., 1967;
  • Десницкая А. В., Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка, Л.,1970;
  • Вомперский В. П., Стилистическое учение М. В. Ломоносова и теория трёх стилей, М., ;
  • Лотман Ю. М., Анализ поэтического текста. Структура стиха, Л., 1972;
  • Ларин Б. А., О лирике как разновидности художественной речи. (Семантические этюды), в его кн.: Эстетика слова и язык писателя, Л., 1974;
  • Бельчиков Ю. А., Русский литературный язык во второй половине XIX в., М., 1974;
  • Якобсон Р., Лингвистика и поэтика, пер. с англ., в кн.: Структурализм: «за» и «против». Сб. статей, М., 1975;
  • Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. Поэзия, М., 1977;
  • Тодоров Ц., Грамматика повествовательного текста, пер. с франц., «Новое в лингвистике», в. 8. Лингвистика текста, М., 1978;
  • Григорьев В. П., Поэтика слова, М., 1979;
  • Литературные манифесты западноевропейских романтиков, М., 1980;
  • Типы наддиалектных форм языка, М., 1981;
  • Никитина С. А., Устная народная культура как лингвистический объект. Известия АН СССР, сер. ЛиЯ, 1982, т. 41, № 5;
  • Поэтика. Труды русских и советских поэтических школ, Будапешт, 1982;
  • Барт Р., Нулевая степень письма, пер. с франц., в кн.: Семиотика, М., 1983;
  • Храпченко М. Б., Язык художественной литературы. Ст. 1-2, «Новый мир», 1983, № 9-10;
  • Hansen-Löve A. A., Der russische Formalismus. Methodologische Rekonstruktion seiner Entwicklung aus dem Prinzip der Verfremdung, W., 1978;
  • Searle J. R., The logical status of fictional discourse, в кн.: Contemporary perspectives in the philosophy of language, .

Ю. С. Степанов.


Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. ред. В. Н. Ярцева . 1990 .

Смотреть что такое "Язык художественной литературы" в других словарях:

    ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ - (иногда также поэтический язык), одно из важнейших средств художественного общения: языковая система, которая функционирует в обществе как орудие эстетически значимого, словесно образного (письменного) отражения и преобразования действительности… … Литературный энциклопедический словарь

    язык художественной литературы - (поэтический язык), наднациональный тип языка, многие характерные черты которого, однако, выявляются только в рамках творчества писателей определённой нации и только при сравнении с нормами и особенностями соответствующего национального языка.… … Литературная энциклопедия

    язык художественной литературы - совокупность и система языковых средств, употребляющихся в художественных произведениях. Его своеобразие определяется особыми задачами, стоящими перед художественной литературой, ее эстетической функцией, спецификой построения словесных… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

    Язык художественной литературы - – 1) важнейшая составляющая художественной формы лит. произведений, наряду с композицией выражающая их содержание (см. концепцию В.В. Одинцова, 1980); 2) худож. беллетристический стиль как одна из функц. разновидностей лит. языка, имеющая свои… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    язык художественной литературы - язык художественных произведений, словесного искусства. Отличается от литературного языка, обслуживающего различные сферы жизни общества и закрепленного литературной нормой в различных словарях и грамматиках, ориентированностью на поэтическое… … Словарь литературоведческих терминов

    язык художественной литературы - Язык, не совпадающий полностью с литературным языком, так как язык художественного произведения, наряду с литературно нормированной речью, вбирает в себя индивидуальный стиль автора и речь персонажей, что предполагает отступление от нормы,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ЯХЛ) - ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ЯХЛ). Одна из функциональных разновидностей русского литературного языка, предполагающая использование таких языковых средств, выбор которых обусловлен содержанием произведения и реализацией эстетической функции… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    Стилистика художественной литературы - см. Язык поэтический. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 … Литературная энциклопедия

План:

1. Язык - средство создания художественных образов.

2. Язык действующих лиц - средство типизации и индивидуализации характеров.

3. Синонимы и антонимы.

4. Особые лексически ресурсы языка.

5. Специальные изобразительные средства языка. Эпитет и сравнение. Тропы.

6. Своеобразие поэтического синтаксиса.

Ключевые слова: Язык художественного произведения, поэтическая мера, типизация и индивидуализация языка, синонимы, архаизмы, историзмы, неологизмы, профессионализмы, вульгаризмы, варваризмы, эпитет, метафора, троп, сравнение, метанимия, синекдоха, гипербола, ирония, сарказм, литота, перифраз, повторение.

В художественном произведении основным средством, при помощи которого художник достигает индивидуализации изображения жизни, является язык. Язык представляет собой форму общественного сознания, охватывающего все стороны окружающей человека действительности. Создание живых картин или живое выражение человеческих переживаний, чувств, эмоционально окрашенных мыслей возможно только при владении писателем всем богатством его национального языка. Лишь при этом условии он сумеет найти те немногие или даже единственные, как говорят, слова и выражения, которые наиболее адекватно передадут изображаемое им. Язык, играя колоссальную роль при создании художественных образов, может быть понят лишь в связи с той образной системой, - которая лежит в основе произведения.

Образная система определяет мотивировку и отбор лексических, интонационно-синтаксических, звуковых средств, при помощи которых создается тот или иной образ. В этом смысле язык есть форма по отношению к образу, как образ есть форма по отношению к идейному содержанию произведения. Следовательно, изучать язык поэтического произведения, значит по-новому, тоньше и вернее понимать его образы - идеи. Язык того или иного человека характеризует особенности его жизненного опыта, культуры, склада ума, психологии.

Индивидуализация языка действующих лиц служит в то же время и средством его типизации. Очень важно понимать соотношение между типическим и особенным в языке действующих лиц. Гак в творении великого писателя ощутимо выступает в языке действующего лица взаимопроникновении общего и единичного, типичного и особенного. Организующую роль в языковом оформлении произведения играет, авторская речь, часто-особая интонация, которая сказывается в произношении действующих лиц. Иногда в целях наиболее непосредственного выражения авторского отношения к изображаемому писатели выступают как рассказчики в качестве действующих лиц.

Иногда писатели делают рассказчиками людей другого, чем у них, социального облика другой культуры, другого психологического склада. Это делается для создания нужного угля зрения или внутреннего взаимодействия голосов рассказчика и самого писателя. Поиски писателем необходимого слова – дело нелегкое. Черновые рукописи поэтических произведений убедительно демонстрируют тщательность, кропотливость, а порой грандиозность замыслов. Войти в рассмотрение всех словесных богатств - следовательно разобраться в том, что называется языком художественного произведения.

Синонимы – слова, близкие по своему значению. Создание синонимов фиксирует различные оттенки в близких, но не тождественных понятиях. Употребление синонимичных слов и выражений помогает писателю разнообразить речь, избегать повторений.

Антонимы - слова, противоположные по своему значению. Они употребляются в тех случаях, когда писателю нужно резко противопоставить друг другу различные, явления, создать впечатление контраста. В качестве средств образного воспроизведения действительности писателями используются особые лексические ресурсы языка. Историческое прошлое является источником, откуда берутся устаревшие, вышедшие из употребления слова - архаизмы.

Архаизмы употребляются в произведениях, рисующих далекое прошлое и способствуют созданию соответствующего исторического колорита. Историзмы - слова, обозначающие уже не существующие ныне явления прошлого (стрельца, мушкетон, дьяк и т.д.).

Неологизмы - новые, ранее не существовавшие в языке слова: аэроплан, автомобиль (необходимо отметить еще и авторские неологизмы: новые слова, созданные самими писателями).

Средствами художественного изображения служат и диалектизмы , или провинциализмы , т.е. слова, не употребляемые и в литературном языке, а характерные лишь для жителей отдельных областей.Профессионализмы - слова и выражения, свойственные представителям тех или иных социальных групп и людям определенных профессий.

Варваризмы - слова и обороты речи иностранного происхождения, которые еще не вошли в национальный язык писателя, или не могут войти. Вульгаризмы - слова грубо-бытового характера, ругательства и т.д.

Художественной выразительности литературного изображения способствуют и эпитеты, сравнения, метафоры, метонимии, гиперболы.

Эпитет - художественное определение, отличающее существенную, с точки зрения автора, черту в изображаемом явлении. Например: Белеет пapyc одинокий и т.д. Эпитеты бывают изобразительные (... «В тумане моря голубом»...), лирические (здесь прямо выражено отношение писателя к изображенному «Божественная ночь! Очаровательная ночь!»), постоянные (устойчивые, фольклорные сочетания: красна девица, добрый молодец, поле чистое и т.д.). Эпитезация является чрезвычайно существенным средством для индивидуализации, конкретизации писателем явления или частного его свойства.

Простейшим видом тропа является сравнение, т.е.- сближение двух явлений с целью прояснения одного другим при помощи его вторичных признаков. Например: глаза, как звезды, и т.д. Писатели прибегают к нему тогда, когда выделение существенных признаков в изображаемом может быть выразительно осуществлено при помощи сопоставления его с чем-то. Классическим примером сравнения, проходящего через все произведения является знаменитое лермонтовское стихотворение «Поэт», в котором через сравнение поэта с кинжалом раскрывается состояние поэта и поэзии.

Метафора - троп, основанный на сходстве двух явлений, скрытое сравнение. В отличие от простого сравнения, где есть что, сравнивается и с чем сравнивается, метафора располагает только вторым. Тем самым явление, о котором идет речь, в метафоре лишь подразумевается. Близка метафоре аллегория (иносказание).

Аллегория может охватывать все произведение целиком, под изображаемыми в аллегорических произведениях существами, явлениями, предметами - всегда разумеются другие лица, факты, вещи.

Метонимия - создается не путем сопоставления сходных предметов и их признаков, а путем сближения родных предметов, находящихся в той или иной внешней или внутренней связи между собой.

Синекдоха - особая разновидность метонимии. Она основана на перенесении значения по признаку количественного отношения между этими явлениями.

Гипербола художественное преувеличение, литота - художественное - преуменьшение. Функции гиперболы и литоты в том, чтобы заострить внимание на преувеличиваемых или преуменьшаемых признаках явлений как на существенных.

Ирония - выражение насмешки, при котором внешняя форма противоположна внутреннему значению.

Сарказм - злая или горькая ирония. Ирония выявляет существо изображаемого предмета и отчетливо раскрывает авторское отношение к нему.

Перифраз - замена собственного имени или названия описательным выражением.

Синтаксическое строение языка каждого писателя весьма своеобразно. Общий характер творчества писателя накладывает определенную печать и на поэтический синтаксис . Л.Н. Толстой стремился показать людей во всей «подробности мыслей и чувств: раскрыть диалектику души». Эта внутренняя установка обусловила столь характерные для него, внешне очень сложные, но чрезвычайно точные по смыслу фразы. А.С.Пушкин в своих прозаических произведениях раскрывал характеры людей, изображая главным образом их поступки, поведение. Потому-то пушкинские фразы коротки, лаконичны: факты переданы с прозрачной ясностью. М.Лермонтов усвоил пушкинскую манеру передачи фактов в коротких предложениях, но в то же время был склонен и к более полному раскрытию психологических состояний действующих лиц. Таким образом, общие принципы художественного изображения действительности, которых придерживается данный писатель, являются основой тех синтаксических средств, необходимых ему для более полного изображения окружающего мира. Повторение - синтаксическая конструкция, которая основана на повторении отдельных слов, несущих основную смысловую нагрузку. Повторение начальных слов и словосочетаний в предложениях, стихах или строках называется анафорой. Эпифора – повторение конечных слов и выражений в стихах, или строках.

Литература:

1. Б.В. Томашевский Стилистика и стихосложение - Л., 1990.

2. Русские писатели О языке художественной литературы. - М., 1989.

3. С.Я. Маршак Воспитание словом. - М., 1981.

4. А.В. Федоров Язык и стиль художественного произведения. - М, 1988.

6. М.М. Бахтин Эстетика словесного творчества. - М.,1989.

7. О. Шарафуддинов Особенности поэтического языка и стиля. - Т., 1988.

ЛЕКЦИЯ 6. СТИХОВЕДЕНИЕ

План:

1. Стиховедение.

2. Стихосложение.

3. Вспомогательные рифмические элементы стиха

4. Рифма. Способы рифмовки

5. Строфика.

Ключевые слова: Стиховедение, стихосложение, стих, проза, мера, ритм, стопа, тоническое стихосложение, силлабическое стихосложение, силлабо-тоническое стихосложение, размер стиха, ямб, хорей, дактиль, анапест, амфибрахий, рифма, виды рифм, способы рифмовки, строфа, виды строф.

Стиховедение - отрасль литературоведения, изучающая звуковую форму литературных произведений. Основным материалом при таком изучении, являются стихи, т.е. речь наиболее организованная в звуковом отношении.

Стиховедение разделяется на три части: фонику (эвфонику) - учение о сочетаниях звуков: собственнометрику (ритмику) - учение о строении стиха: строфику - учение о сочетаниях стихов.

Первоначально стиховедение было наукой нормативной, системой правил и «вольностей» учившей, как «должны» писаться стихи. Только в XIX веке оно становится наукой исследовательской, изучающей, как в действительности писались и пишутся стихи. Конечной целью стиховедения является установление места звукового ряда в общем, строении произведения.

Стихосложение - способ организации звукового состава стихотворной речи, изучаемой стиховедением. Изучение стиховедения позволяет ответить на три вопроса:

– чем отличается стих от прозы?

– чем отличается стих одного языка от стиха другого языка или эпохи?

– чем отличается стих одного стихотворения от стих другого?

Слово «стих» в переводе с греческого значит «ряд», т.е. речь, четко расчлененная на относительные отрезки, соотносимые и соизмеримые между собой. Каждый - из таких отрезков тоже называется стихом и на письме обычно выделяется в отдельную строку. Конечно - и проза при осмысленном чтении тоже членится, на отрезки, речевые такты; но это членение синтаксично произвольно.

– Разницу между стихотворной речью прозой, удачно определил Б. Томашевский: стихотворная речь делиться на сопоставимые между собой единицы, а проза есть сплошная речь;

– стих обладает внутренней мерой, а проза ею не обладает».

Для современного восприятия первый пункт значительнее второго. Оба признака придают речи ритмичность. Первый признак интернационален. На языках всех народов принято каждый стих печатать отдельной строкой, выделяя его тем самым как основную единицу стихотворной речи. Второй признак сугубо национален и зависит от фонетического строя данного языка, прежде всего от рифмовки соседних стихов:

Перекрестной называется рифмовка первого стиха с третьим, второго с четвертым.

Кольцевой называется рифмовка, при которой первый стих рифмуется четвертым, а второй с третьим.

Парной называется рифмовка, при которой первый стих рифмуется со вторым, а третий с четвертым.

На порядке расположения рифм в стихах основывается такая сложная ритмическая единица как строфа.Строфа - это группа стихов с определенным расположением рифм. Строфа - законченное синтаксическое целое. Самая элементарная строфа - двустишие, где строки рифмуются между собой. Элегический дистих состоял из двух строк: первая - гекзаметр, вторая - пентаметр.

Четверостишие (катрен) - рифмовка может быть разнообразной.

Октава - восьмистишие, в которой первый стих рифмуется с третьим, второй стих - с четвертым и шестым, седьмой с восьмым. Терцины - трехстишие с оригинальным способом рифмовки.

Сонет - четырнадцатистрочное стихотворение, разделенное на два четверостишия и два заключительных трехстишия.

Девятистишие - дает различные виды расположения рифм, среди которых известна Спенсерова строфа.

Рубаи - афористическое четверостишие с рифмовкой и энергичным развитием мысли.

Литература:

1. Л.И. Тимофеев Очерки теории и истории русскою стиха. - М., 1988.

2. В.Е. Холшевников Основы стиховедения. Русское стихосложение. - М., 1992.

3. В.А. Коваленко Практика современного стихосложения. - М., 1982.

4. Б.В. Томашевский Стих и язык Филологические очерки. - М., 1989.

5. М. Бахтин Эстетика словесного творчества. - М., 1989.

6. Б.В. Томашевский Стилистика и стихосложение. - Л., 1989.

|7. Л.И. Тимофеев Основы теории литературы. - М., 1983.

8. М.Б. Храпченко Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. - М., 1985.


©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12



Похожие статьи