Волшебные существа в мире гарри поттера. Мифические существа

25.09.2019

"Фантастические ТВАРИ" выходят на большой экран. Ну а мы тем временем поговорим не о тварях, а о существах из мира поттерианы. Как известно, в книгах о Гарри Поттере упоминаются магические существа не только придуманные самой Роулинг, но и заимствованные ею из различных мифологий. Однако, читая наши переводы, невозможно узнать поттериану такой, какой её придумала автор, и фауна магического мира – яркий пример отличия перевода от канона.

Хуже всего, когда за дело берётся переводчик, который наплевательски относится к мировой культуре и считает, что читателям вовсе незачем узнавать из книг что-то новое. Конечно же, я говорю о несравненном переводчике-дилетанте Марии Спивак. Той самой, которая не имея профессионального образования, ничего не знающая о быте и культуре англичан, смеет утверждать, что её перевод "Гарри Поттера" самый лучший; что она в точности передала стиль и атмосферу оригинала, которые были у Роулинг. На самом деле её перевод – просто халтура. Когда Спивак встречает какое-то незнакомое понятие, она не утруждает себя копанием в словарях и даже поиском в Интернете, а просто переводит его на свой лад, совершенно не задумываясь, что в русском языке у данного термина уже есть традиционный перевод. Так, например, "Hand of Glory" Спивак перевела как "Светозаристая рука", хотя на самом деле это Рука славы – предмет из средневековых европейских легенд. Даже не зная, что это такое, можно было бы просто перевести дословно, и получилось бы правильно. Но, видимо, свой вариант Спивак считает наиболее удачным.

Итак, как же пострадали магические существа от такого безответственного подхода к переводу? Начнём с того, что боггарт – дух из английской мифологии – у Спивак стал вризраком. Ну вы поняли – это врущий зрак. Видимо, до прочтения "Узника Азкабана" Спивак никогда в жизни не слышала такого слова – боггарт, поэтому она решила, что его придумала лично Роулинг, а значит, можно перевести как душе угодно. Либо её просто не волновало, что и как называется на самом деле, зато было неуёмное желание переделывать всё на свой лад. Ведь она искренне считает, что своими словечками украшает чужое произведение.

А вы знаете, что такое Сгубит? Нет, это не глагол, как могло показаться вначале. Так в переводе Спивак называется существо, похожее на чёрного пса и являющееся предвестником смерти. Это существо опять же заимствовано Роулинг из европейских легенд и на самом деле называется Грим. Но, как мы уже поняли, Спивак на это плевать.

И, наконец, несчастные лепреконы – символ Ирландии – в переводе Спивак стали непречёмами. Более того, Спивак даже ввела новый термин – непречёмово золото. После всего этого даже удивительно, что Спивак никак не переименовала драконов, кентавров, гномов, единорогов и множество других существ. Фантазия, что ли, закончилась?

Самое забавное, что поклонники Спивак с пеной у рта отстаивают такой подход к переводу. Так, например, один участник форума заявил, что слово "лепрекон" ему ни о чём не говорит, так что Спивак правильно сделала, что заменила его. Надо же, человек настолько хотел заступиться за любимого переводчика, что ради этого решил выставить себя невеждой! Но если он за всю жизнь ни разу не слышал о лепреконах, это его проблемы. Мне только интересно, а о чём же, в таком случае, ему говорит слово "непречём"? Мне почему-то оно ни о чём не говорит. Я не знаю, что это за создание и как его нужно представлять в своём воображении. Более того, я даже не смогу нигде найти информацию о нём, поскольку до сих пор нет энциклопедии о существах, обитающих исключительно в голове Спивак.

Ну а что же с издательством Махаон? Изменилась ли ситуация после того, как перевод Спивак прошёл их редакцию? Как бы не так! Ведь редакторы в этом издательстве такие же компетентные, как и переводчик. Их ничуть не смутило надругательство над чужими культурами, и заменять выдумки Спивак на оригинальные названия они не посчитали нужным. Ну-ну, пусть детишки познают креатив Спивак, зачем им знать о том, что является частью мировой культуры?

Вот что бывает, когда за дело берутся неадекваты. Ну а что же у других переводчиков? К счастью, Грим и лепреконы в других переводах не пострадали. А вот боггарту повезло меньше. В Народном переводе он почему-то стал буккартом, и я даже не могу объяснить, почему. О переводчице Luthien я отзывался хорошо, но чем больше я присматриваюсь к её переводу, тем больше разочаровываюсь. К сожалению, она вместе со своим редактором считают Спивак достойным примером для подражания. И хотя она старается избегать ошибок Спивак, всё же в её переводе заметно это подражание. Видимо, начитавшись спивакианы, она привыкла считать, что переводить названия мифических существ на свой лад – это норма. "Узника Азкабана" Luthien ещё не перевела, однако уже опубликовано оглавление. Из него следует, что боггарт в этом переводе будет называться Букой. Интересно, это что, привет от Винни-Пуха? Переводчик хочет, чтобы у читателей возникали именно такие ассоциации? И, вы не поверите, но Дементоры в этом переводе стали Душеедами. Я не сомневаюсь, что у переводчика найдутся аргументы, почему ей понадобилось перевести таким образом, но это всё же странно. Также странно, как если бы кому-то пришло в голову заменить такие слова, как "кентавр", "химера", "эльф"…

Кстати об эльфах. Мы знаем, что в мире Гарри Поттера есть домовые эльфы. Так вот, судя по некоторым переводам, есть и другие разновидности этих созданий. В "Тайной комнате" появляются такие существа – корнуэльские пикси. Но переводчики из Народа решили, что "Cornish pixies" следует перевести как "Кукурузные эльфы". Когда я впервые это прочитал, мне подумалось, что это как домовые эльфы, только дикие, и обитают они в зарослях кукурузы. Ну а креативная Мария Спивак в свою очередь опять придумала новое слово – эльфейки. Правда, потом она забыла это название, в следующей книге они у неё называются просто феями. Что касается других переводчиков, то некоторые из них решили, что "феи" – это подходящий перевод для слова pixies. Однако, пикси и феи – это не одно и то же, и если бы Роулинг имела в виду фей, она бы так и написала.

Хочется ещё упомянуть великанов, потому что, как ни странно, но даже им досталось от Спивак. Казалось бы, уж тут-то что может быть не так? Ведь "великан" – простое и всем понятное слово, и так принято называть этих существ во всех сказках. Да, но только Спивак, видимо, не пришло в голову, что именно так можно перевести слово "giant". Либо она просто поставила перед собой цель переводить дословно. В общем, великаны у неё называются гигантами, и кровь у них не великанья, а гигантская.

В поттериане упоминаются и такие существа, которые в России мало кому известны. Тогда перед переводчиками встаёт вопрос, как назвать их так, чтобы читателю было понятно. Например, Хаг (Hag) – в английском фольклоре злая старуха, что-то вроде нашей Бабы-Яги. Однако, в наших переводах почему-то не принято называть её Хаг как в оригинале. Можно было бы назвать хотя бы Ягой, но нашим переводчикам, видимо, такой вариант не пришёл в голову. Во многих переводах, в том числе и от РОСМЭН, её называют каргой. Но карга – это просто злобная и уродливая старуха, и когда Хагрид рассказывает Гарри, что профессор Квиррелл встретил каргу, непонятно, почему Гарри это так удивляет. Он что, думал, что злобные старухи – это вымысел? Ещё хуже обстоят дела в переводе Спивак. Она переводит "hag" как "колдунья", и тут ещё более непонятно, что же такого удивительного в том, что Квиррелл встретил некую колдунью. Гарри уже в курсе о существовании волшебников и всё равно удивляется, когда слышит это слово. Кроме того, Спивак всех волшебников называет колдунами и ведьмами. И когда книгу Локхарта под названием "Holidays with Hags" она переводит как "Каникулы с колдуньями", складывается впечатление, что это вовсе не учебник, а описания того, как Локхарт развлекался с бабами.

Другое малоизвестное существо – это Гуль (Ghoul). Демон-кровосос из арабской мифологии. Оказывается, именно он обитает на чердаке дома Уизли, а никакой не упырь и тем более не вампир. Однако, наши переводчики старательно оберегают нас от незнакомых слов. Они так боятся, что читатели увидят незнакомое слово и не поймут, что это такое, а делать примечания с разъяснением почему-то не хотят. Ладно официальные переводчики – у них чисто коммерческий интерес, у них нет стимула делать перевод максимально точным. Но почему даже фанаты не переводят поттериану такой, какая она есть?

Немного хочется сказать и о вейлах. Это существа из фольклора южных славян, в том числе и болгар, и правильное их название – вилы. В английском написании – veela. Почему в переводах РОСМЭН, Спивак и Махаона они стали вейлами – непонятно. Возможно, переводчики просто решили, что вилы – не самый подходящий вариант, поскольку у русских читателей это будет вызывать ассоциации с сельскохозяйственным инструментом. Что ж, не спорю, слово "вейла" звучит красивее. Однако, кто дал переводчикам право переименовывать то, что уже имеет своё название? Почему это они за всех решили, что вил теперь нужно называть вейлами? А скольких читателей ввели в заблуждение! Теперь, если какой-нибудь фикрайтер напишет "вила" вместо "вейла", фанаты поттерианы над ним посмеются и отправят цитату в паблик с перлами из фанфиков.

И, наконец, существо, за которое особенно обидно, поскольку ему объявили бойкот все русские переводчики. Оно упоминается в "Кубке огня", вот цитата из перевода РОСМЭН:

"– Всегда директора школ-участниц, – подала голос Гермиона. – На Турнире тысяча семьсот девяносто второго года все трое получили увечья. Тогда участники ловили василиска, а он возьми и встань на дыбы. "

Странно, не правда ли? Василиск в Турнире Трёх Волшебников? Да ещё и встаёт на дыбы?! Что-то здесь не так!..

На самом деле это был никакой не василиск, а кокатрис. Это существо, похожее на петуха, но имеющее и черты рептилии. Однако, во всех наших переводах – и у РОСМЭН, и у Спивак, и у Народа, и даже у Potter’s Army его называют василиском. Вы спросите, как же можно было спутать слова "Basilisk" и "Cockatrice"? Отвечаю – никак. Просто у всех русских переводчиков – как профессиональных, так и любителей – существует негласное правило – переводить "cockatrice" как "василиск".

Кокатрис упоминается в разных книгах, но из наших переводов этого не узнаешь. В качестве примера можно вспомнить книгу Джорджа Мартина "Буря мечей". Эпизод, в котором Тирион Ланистер встречает дорнийцев, прибывших на свадьбу короля. По приказу Тириона, наёмник Бронн перечисляет эмблемы на знамёнах дорнийцев, а оруженосец Подрик Пейн называет дома, которым они принадлежат. И вот Бронн описывает изображение на одном из знамён: "Что-то вроде красной курицы, клюющей змею". На что Подрик отвечает: "Гаргалены с Соленого Берега. Прошу прощения, сир, но это не курица, а василиск. Красный, с черной змеей в клюве".

Если вы это читали, то наверняка задались вопросом, как же можно было спутать змею с курицей? Или что это за змея с клювом? Но оригинал всё расставляет на свои места:

"A red chicken eating a snake, looks like."
"The Gargalens of Salt Shore. A cockatrice. Ser. Pardon. Not a chicken. Red, with a black snake in its beak.
"

Есть ещё такая английская детская книга – "Сражение за замок василисков", также известная под названием "Говорящий свёрток". Так вот, оказывается, и тут никакие не василиски, а кокатрисы: "Battle for Castle Cockatrice". И опять же, василиски описываются там похожими на петухов. Долгое время я недоумевал, почему таких разных существ – этих василисков и василиска из "Гарри Поттера" называют одним словом. Эта тайна раскрылась лишь через несколько лет.

Определённо, наши переводчики по какой-то причине не хотят, чтобы слово "кокатрис" было известно русскому читателю. В статьях о кокатрисах утверждается, что их просто путают с василисками, поскольку и те, и другие обладают способностью взглядом превращать в камень. Но, знаете, это звучит также бредово, как если бы гиппогрифа путали с пегасом.

Наверняка переводчики просто хотят использовать более понятное русскому читателю слово. Однако, если учесть, что в выше приведённых примерах "василиск" выглядит как петух, это просто нелепо. У читателей, которые знакомы с этим существом, при прочтении должен возникнуть когнитивный диссонанс. Либо наоборот – у кого-то сложится неверное представление о василисках. Что касается поттерианы, то там уже есть василиск в исконном значении этого слова. Поэтому по версии русских переводов получается, что именно эту змеюку притащили на Турнир Трёх Волшебников и заставили чемпионов сражаться с ним.

Вот такие дела. Недаром говорят, что перевод и оригинал – это совершенно разные книги.


Фестралы - это крылатые кони-скелеты, обтянутые тонкой кожей. Особенность этих зверей заключается в том, что замечать их способны лишь люди, видевшие и осознавшие смерть. Так, Гарри Поттер узнаёт о существовании животных лишь после того, как на его глазах погибает Седрик Диггори. Умные своенравные создания, фестралы почти не поддаются одомашниванию. Хагрид - единственный в Британии волшебник, сумевший их приручить: в Хогвартсе лошади впрягаются в повозки, курсирующие между замком и железнодорожным вокзалом.

Синие летающие существа небольшого размера, обладающие высокой скоростью передвижения, любят доставлять магам всевозможные неудобства. Читатели сталкиваются с этими животными в книге «Гарри Поттер и Тайная комната» на уроке по защите от Тёмных искусств в классе Златопуста Локонса. Честолюбивый профессор желает продемонстрировать ученикам своё умение расправляться с шустрыми шкодливыми пикси, однако его манипуляции не имеют успеха. Загнать дьяволят в клетку удаётся Гермионе Грейнджер при помощи парализующего заклинания.

Гиппогриф - зверь с туловищем, задними ногами и хвостом коня и орлиными передними лапами, крыльями и головой. Чтобы приблизиться к животному, необходимо глубоко поклониться, и, если гиппогриф ответит тем же, значит, он готов к общению. Роулинг знакомит читателей всего с одним представителем этого вида - Клювокрылом. Любимец Хагрида, он погибает в книге «Гарри Поттер и узник Азкабана», однако благодаря маховику времени зверя всё-таки удаётся спасти.

Соплохвост - итог нелегальной деятельности Хагрида по скрещиванию огненного краба и мантикоры. Агрессивное животное дышит огнём и способно наносить врагу сокрушительные электрические удары. Несмотря на всё это, школьный лесничий ласково называет своих питомцев «зверушками».

Василиск - гигантских размеров змей, появляющийся на свет из куриного яйца, высиженного жабой. Чудовище обладает убийственным взглядом и острыми ядовитыми клыками. Его яд, от губительного воздействия которого могут спасти только слёзы феникса, неоднократно использовался персонажами поттерианы для уничтожения крестражей Волан-де-Морта.

Длинноносые чёрные мохнатые зверьки с плоскими лапами любят всё блестящее. По этой причине гоблины нередко используют их для поиска сокровищ. В книге нюхлеры появляются во время занятия по уходу за магическими существами, когда Хагрид предлагает студентам принять участие в соревновании по поиску лепреконского золота.

Водная нечисть гриндилоу - существо с рогами и длинными костлявыми пальцами, обитающее на дне водоёмов. На экзамене по защите от Тёмных искусств Римус Люпин приглашает студентов пройти полосу препятствий: учащимся необходимо справиться с красными колпаками, болотным фонарником, боггартом и, собственно, гриндилоу. Эти же создания в четвёртой книге встают на пути Флёр Делакур во время второго испытания Турнира Трёх Волшебников.

Мозгошмыг - одно из самых загадочных существ в книгах о Гарри Поттере, ведь в его существование верит только Полумна Лавгуд. По её словам, летающие бестии способны забираться в человеческие уши и вызывать размягчение мозга. В фильме «Гарри Поттер и Принц-полукровка» юная волшебница замечает рой мозгошмыгов сквозь спектрально-астральные очки.

Николас Фламель существовал на самом деле, и многие фантастические создания, которые встречаются в книгах Роулинг, заимствованы ею из разных источников, в том числе у авторов и мифологии древнего мира.

Всем уже известно, где обитают фантастические твари, — в волшебном чемоданчике, с которым в 1926 году по Нью-Йорку путешествовал Ньют Скамандер. Но откуда они взялись, все эти драконы, единороги и гиппогрифы, населяющие мир Гарри Поттера?

Чудовища и мифические звери в книгах Роулинг служат не просто декорацией — они добавляют символической и психологической глубины, а также напоминают читателю о том, что дело происходит в волшебном мире.

Роулинг действует и как изобретатель, и как исследователь фантастических животных, населяя придуманный ею мир как «классическими» чудовищами (троллями, кентаврами и русалками), так и фольклорными персонажами (лукотрусами, эрклингами) и своими собственными придумками (дементорами).

Некоторые из упоминаемых в книгах Роулинг чудовищ более известны: к примеру, гриндилоу и боггарты заимствованы из кельтского и английского фольклора, хотя эти названия и не особенно на слуху. Так, гриндилоу , по легенде, живут на мелководье и оттуда могут хватать детей своими зелеными пальцами-тростинками.
Нетрудно понять, откуда взялось такое описание гриндилоу — он здорово напоминает водные растения, которые пугают тем, что движутся в воде словно живые. Неудивительна и популярность подобных историй: родители вполне могли рассказывать детям такие страшилки, чтобы те не лезли в воду без спросу, пусть даже ребятишки больше рисковали утонуть, чем попасть в лапы злобного водяного.

Феникс Фоукс — не просто фантастическое создание, способное воскресать из пепла, но и историческая реалия. Его расцветка — красная с золотом — такая же, как у феникса, упомянутого Геродотом в его «Истории», написанной в V веке до нашей эры.
Геродот известен как «отец истории», но критики порой называют его «отцом лжи». Он записывал всё, что говорили ему люди, встреченные им в путешествиях, часто без каких бы то ни было дополнительных доказательств.
Римский историк Тацит с его более критическим подходом сообщает, что во времена правления императора Тиберия в I веке нашей эры видели фениксов, добавив, впрочем, что сам их живьем не видел, только на картинках. Тацит отмечает некоторые разногласия по поводу продолжительности жизни этой птицы, но сообщает, что, согласно общепринятому мнению, она составляет около 500 лет.
Интересно отметить, что ни Тацит, ни Геродот не верили в то, что птица восстает из своего пепла, но считали, что молодой птенец феникса уносит тело родителя на значительное расстояние и хоронит.

Еще один персонаж «поттерианы», претерпевший изменения в своей фантастической природе, — это многоголовый пес. Цербер в греческой мифологии сторожит вход в подземное царство. Он наделен многими достоинствами, но количество голов у него весьма непостоянно.
Поэт Гесиод полагал, что их у него пятьдесят, а Пиндар брал еще выше, называя чудище стоглавым. На фреске во дворце Палаццо Дукале в итальянском городе Кастильоне-дель-Лаго в Умбрии изображен Геракл и трехглавый Цербер.
Позднее греческие и римские писатели по большей части останавливались на трех головах, хотя на вазах (одна из которых хранится в Лувре) художники часто изображали Цербера двуглавым.
Возможно, на рисунках две головы просто смотрятся лучше, чем три. Но независимо от количества голов, у Цербера и Пушка — трехглавого пса из первой книги о Гарри Поттере — есть нечто общее: обоих можно отвлечь с помощью музыки.
Цербер — большой знаток музыки, и, как пишет Вергилий в «Георгиках», заставить его замереть со всеми тремя раскрытыми пастями может только такой великий исполнитель, как Орфей. Пушок не столь разборчив — для того, чтобы его усыпить, достаточно просто заколдованной арфы.

Сам философский камень тоже уходит корнями и в мифологию, и в историю. Друг Дамблдора и изобретатель философского камня Николас (Николя) Фламель был реальным человеком, который жил в Париже в XIV веке и служил писарем.
Много лет спустя после смерти Фламеля пошли слухи, будто он открыл секрет вечной жизни. Более поздние авторы приписывали ему навыки алхимии, но никаких подтверждений в пользу этого предположения не нашлось.
Однако сегодня в Париже его именем (и именем его жены Пернеллы) названа улица — это тоже своего рода бессмертие. После смерти за парижским писарем Николя Фламелем закрепилась репутация алхимика и создателя философского камня.

Название обитающего в Тайной комнате василиска происходит из греческого языка — это уменьшительная форма от слова «царь». От мифического василиска Роулинг взяла для своего монстра способность уничтожать все и всех мощью своего яда.
Вот только она умолчала о самом простом способе борьбы со страшным зверем, описанном Плинием Старшим в его «Естественной истории». По словам Плиния, василиск может погибнуть от одного только запаха горностая.

Пожалуй, самые загадочные создания в Хогвартсе — этокентавры , живущие в Запретном лесу. Судя по всему, они — прямые потомки кентавров, которые, по преданию, жили на горе Пелион в центральной части Греции — Фессалии.
Прототипом кентавра Флоренца, с его любовью к астрологии и к преподаванию, послужил знаменитый кентавр Хирон, который обучал Ахилла, Тесея и других греческих героев и был при этом известным астрологом.

В археологическом музее в Неаполе есть красивая фреска, на которой изображено, как Хирон учит Ахилла играть на лире. Задние ноги у кентавра поджаты, почти как у собаки, и, опираясь на передние ноги, он перебирает руками струны. Это прекрасное напоминание о том, что люди стали думать о мифических тварях, как только выучились писать, рисовать и мыслить.

Гиппогриф — относительно недавнее изобретение, о котором впервые упоминается в итальянской поэме начала XVI века. Однако предсказано появление такого чудища — полулошади-полугрифона (последний при этом и сам — помесь орла и льва) — было за много столетий до этого.
Само существование гиппогрифа представлено как невероятное не только в силу их фантастической природы, но и в силу известной вражды между лошадьми и грифонами.

Интересно также и то, каких чудовищ и тварей Роулинг не использует в своих книгах. Не попали в романы о Поттере сатиры и нимфы , о которых часто упоминает греческой мифологии (волшебница-француженка Флёр рассказывает о том, что в школе Шармбатон нимфы используются в качестве рождественских украшений, но, по-видимому, этим их роль и ограничивается).
Даже девушка, которое носит имя, производное от названия греческих нимф (Нимфадора Тонкс), унаследовала от них только способность менять внешность (причем нимфы обычно делали это для того, чтобы избежать приставаний похотливых сатиров, а не во имя борьбы со злом).
Другие создания тоже имеют аллегорическое значение: эльфы , к примеру, играют в произведениях других авторов куда более важную роль, чем у Роулинг (вспомнить хотя бы превосходство эльфов у Толкиена).

Стоит отметить, что самыми страшными обитателями волшебного мира являются дементоры , придуманные самой Роулинг. Описывая дементоров, Роулинг опиралась на собственный опыт переживания депрессии, напоминая читателю, что самые страшные чудовища, с которыми предстоит столкнуться большинству из нас, обитают в нашем собственном внутреннем мире.

Извращенство не порок, а большая радость


Вампиры

Предсказание
Автор: Катри Клинг

Гарри Поттер/Северус Снейп
Северус Снейп/Драко Малфой
Северус Снейп/Люциус Малфой
Люциус Малфой/Драко Малфой
Рейтинг: NC-17
Жанр: Romance/Angst
Размер: Макси
Статус: Закончен
Саммари: Волдеморт всё-таки уничтожен. Это, как ни странно, сломало всю жизнь великому Гарри Поттеру, но ему остался ещё год обучения в Хогвартсе. И этот год будет незабываемым...
www.fanfics.ru/read.php?id=365

Calyptra Thalictri (Ночная моль)
Персонажи: Гарри Поттер/Драко Малфой
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Юмор, Экшн (action), Даркфик, AU, Вампиры, Эксперимент
Предупреждения: Мужская беременность
Размер: Макси
Статус: закончен
Описание: после победы над Волдемортом Гарри становится сквибом и оказывается в маггловском мире без гроша в кармане. Однажды в магазин, где он работает грузчиком, заходит Драко…
ficbook.net/printfic/586731

Узы крови
Автор: Nadya5
Пейринг: ГП/ДМ
Рейтинг: R
Жанр: Angst/romance
Размер: макси
Статус: заморожен
Аннотация: Гарри спасает Драко жизнь и оказывается связан с ним.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=4032

Вор по прозвищу Красавчик
Автор: ViLiSSa
Пейринг: основной: СС/ГП/ДМ; НмП/ГП-ГП/ДМ-СС/ГП-ЛМ/ГП; упоминаемые: ЛМ/ДМ;РБ/СБ;ТЛ/ЛМ;СС/ЛМ
Рейтинг: NC 17/21
Жанр: AU, Action/Adventures, Drama, Darkfik
Статус: в работе
Саммари: АУууу начиная с конца 5 курса и ПостХог. ПостАзкабан. Некоторые изменения, например: Сириус жив, но вновь сидит (арестован). Гарри в очередной раз «грохнул» Волдеморта в Отделе Тайн. Дамблдор - жив, у него появляется новая гениальная идея… Директор не уверен в Золотом Герое, его надо поставить на место...ведь решающая битва – впереди! Проблема решается довольно неожиданно И в итоге – Гарри в Азкабане. И для него начинается совсем другая судьба…среди дна магического общества. Он становится Вором…Для разнообразия – довольно сильный Гарри. Хотя ему и достается…ХЭ гарантирован автором, хоть он и псих (это уже не обсуждается).
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=12671

Серебром по нежной коже.
Автор: Amira19
Пейринг: ГП/ДМ
Рейтинг: NC-17
Жанр: Romance
Размер: Миди
Статус: Закончен
Саммари: Гарри Поттер руководит группой охотников за вампирами и в одном из своих рейдов встречает Драко Малфоя, о котором давно уже ничего не было слышно.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=12597

Даже если не бьётся сердце...
Автор: Shina"s smile
Пейринг: ГП/ДМ
Рейтинг: NC-17
Жанр: romance
Размер: макси
Статус: закончен
Аннотация: Да, фанф про вампиров. Точнее, про одного, который даже после укуса остался Поттером на всю голову.
hpfanfiction.potterforum.ru/viewtopic.php?id=33...

Когда нет другого пути
Автор: DeLaLuna

Люциус Малфой/Северус Снейп
Новый Мужской Персонаж/Гарри Поттер
Рейтинг: NC-17
Жанр: AU/POV/Romance
Размер: Макси
Статус: Закончен
Саммари: Если к укусу Нагайны прибавить укус вампира, а потом еще добавить поцелуй Гарри Поттера, кто получится из Мастера Зелий?
www.fanfics.me/read.php?id=54910

Демоны

Ненависть
Автор: ViLiSSa
Персонажи: СС/ГП; ГП/ЛМ
Рейтинг: NC-21
Жанры: Слэш (яой), Ангст, Фэнтези, Даркфик, Ужасы, Hurt/comfort, AU
Предупреждения: BDSM, OOC, Насилие, Групповой секс, Кинк
Размер: Миди
Статус: закончен
Описание: Постхог. Демонфик. Чем оборачиваются ошибки Великих Светлых волшебников?
Примечания автора: АУ (события канона только упоминаются в прошедшем времени), ООС, полные изменения канона, жестокость, слэш, нон-кон, DD, насилие, нецензурная лексика, элементы BDSM, инцест, короче – полный демонфик и Тьма, Тьма и еще раз Тьма, со всеми вытекающими последствиями оной, Антисвет. Присутствуют наложенные на героев образы и элементы кроссовера с RPG FABLE III.
ficbook.net/printfic/499528

Гарри Поттер и его наследие
Автор: TsissiBlack
Персонажи: Гарри Поттер/Северус Снейп, много кто еще/много с кем еще
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Ангст, Юмор, Драма, Фэнтези, Мистика, Hurt/comfort, AU, Вампиры
Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика, Групповой секс, ОМП, ОЖП, Мужская беременность
Размер: Макси
Статус: закончен
Описание: Гарри Поттер в день своего 17-и летия вступает в наследие... и узнает много нового о себе, своих прежних жизнях, и о человеке, который является его магическим партнером.
ficbook.net/printfic/416786
Небо Инферно

Моя вендетта
Автор: ViLiSSa
Персонажи: ТЛ/ГП, НМП/ГП/НМП, ГП/НМП, НМП/ГП, ЛМ/ГП, СС/ГП; 2) ДМ/БЗ, РЛ/СБ; СБ/РЛ, ТН/ДМ, ГП/ДМ дурдом полный…самой страшно.
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Ангст, Юмор, Драма, Фэнтези, Hurt/comfort, AU, Вампиры
Предупреждения: BDSM, OOC, Инцест, Групповой секс, ОМП, Ченслэш, Секс с несовершеннолетними, Кинк, Мужская беременность, Секс с использованием посторонних предметов, Некрофилия
Статус: закончен
Описание: А что, если все оказалось не так просто с союзом Квирелла и Волдеморта? Что, если Квиреллу так и не удалось благополучно покинуть албанские леса? И что могло произойти в таком случае? А что, если Дурсли не захотели воспитывать нахлебника? И как в таком случае развивалась бы знакомая всем до тошноты история?
ficbook.net/readfic/226183

Предатель
Автор: ViLiSSa
Пейринг: ЛМ/СС/ГП;ТЛ/ГП; ГП/ДУ; СС/ГП/ПП
Рейтинг: NC-21
Жанр: AU, Drama, Darkfik ,Dark Humor(?), Romans(?)
Размер: миди
Статус: закончен
Саммари: Темный Лорд, после стычки в лесу, не приведшей к «смерти» Гарри, повел себя несколько не канонично… Последней битвы не было, и противостояние до сих пор продолжается. Малфой работает в министерстве. Снейп ушел из школы, и у него свое дело, но он ведет свой отдел и консультирует министерство по делам запретных зелий.
После окончания школы ГП ищет себя как специалиста. Его направляют в авроры, он заканчивает курсы, женится на Джинни - у них сын Джеймс.
Дамблдор погиб, как и в каноне, но Снейпа и Драко оправдали полностью. Школой руководит МакГонагалл. После смерти Дамблдора Снейп окончательно уходит на сторону Волдеморта, силы которого растут. И светлая сторона его уже основательно побаивается. В одной из стычек Гарри попадает в плен, собственно его предали и продали…. ХЭ все же гарантирован.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=8946#...

Хроники Гоа-Хотем: Королева Темного Царства
Автор: Клан Белар
Пейринг: ЛМ/ГП
Рейтинг: NC-17
Размер: Миди
Жанр: Романс, полнейшее AU
Статус: Закончен
Саммари: Королевство Лестария управляется монаршей семьей Поттеров. Чтобы заключить мир с последним враждебным государством, семья Поттеров решает выдать своего ребенка замуж за их короля.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=13022

И только власть?
Автор - Клан Белар
Пейринг - СС/ГП
Рейтинг - NC-17
Жанр - Darkfic, AU
Размер - макси
Статус - заморожен
Саммари - Убив Темного Лорда, Гарри неожиданно исчезает. А год спустя он возвращается, чтобы отомстить тем, кто его предал.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=8901

И была Тьма, или Демоны, анимагия и прочие неприятности
Автор/-ы, переводчик/-и: Twilight_Face, ana_kas
Рейтинг: NC-17
Размер: миди
Пейринг: СС/ГП, НМП/НМП
Жанр: AU, Humor, Romance
Аннотация: Что наша жизнь? Игра? Верно. Но чья?.. Дамблдор и Волдеморт, два коварных манипулятора, но виноваты ли они в этом? Возможно, каждый из них в действительности сам лишь пешка? Что же необходимо, чтобы переиграть гроссмейстеров: Дар, Сила, Воля или просто умение любить и быть любимым?
Статус: Закончен
www.snapetales.com/all.php?fic_id=22694

Оборотни

Волчья ягодка. часть 1
Автор: ViLiSSa
Пейринг: СС/ЛМ; намек СС/ГП;
Рейтинг: R.
Жанр: AU(полуоридж), Drama, Romans, возможен FLAFFF
Размер: миди.
Статус: закончен.
Саммари: Хронофик. Хм, кто-то решил вмешаться в ход истории и все пошло совсем не так с момента встречи Северуса и Ремуса в Визжащей хижине. ХЭ гарантирован. Про канон я как-то органично забыла, впрочем, и до этого плохо помнила (склероз видно прогрессирует). Предупреждения: основательный ООС персонажей. Полное АУУУ, слеш, харт/комфорт, наследия, темные ритуалы, МПРЕГ, оборотни. Драконфик.
www.liveinternet.ru/users/vilissa_999/post22379...

Варг, сын врага моего
Автор: o_Ossus Totalus
Пейринг: Гарри Поттер/Северус Снейп
Рейтинг: NC-17
Жанр: AU/POV
Размер: Миди
Статус: Закончен
Саммари: Враг мой - наглый, из рода старинного, за собою не видит грехов. Водит дружбу с огромною псиною и одним из проклятых волков. Враг мой - сытый и сильный, как водится, но и это его не спасло: он однажды навек упокоился за свое совершенное зло.
www.fanfics.ru/read.php?id=56266

Как все начиналось, или развеселить Поттера-2
Автор: ana_kas
Персонажи: СС/ГП, Дерек Хейл/СтайлзСтилински
Рейтинг: R
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Юмор, Фэнтези
Размер: Миди
Статус: закончен
Описание: Работа в аврорате вовсе не так уж легка, как кажется некоторым обывателям. Здесь есть место ошибкам, досадным промахам и улыбке.
ficbook.net/printfic/2057544

Боец
Автор: Ледяной волк.
Бета: Талена
Пейринг: ГП/ДМ.
Рейтинг: R.
Жанр: Romance, Adventure.
Состояние: закончен.
Размер: миди.
Аннотация: Брачный артефакт, брошенный Панси Паркинсон в Драко Малфоя, попадает в Гарри Поттера. Гарри и Драко оказываются супругами. К чему это приведет и какие тайны скрывает герой?
fenriharry.potterforum.ru/viewtopic.php?id=188

Две противоположности
Автор: Ulia
Пэйринг: ГП/ЛМ, ДМ/РУ
Рейтинг: R
Жанр: роман/приключения/юмор
Размер: Макси
Статус: закончен
Саммари: Люциус Малфой - вейла и вот уже двадцать лет ждет своего партнера. Тут Гарри Поттер как раз вступает в наследие. Неужели именно он и есть тот партнер, которого Люциус ждет пол жизни. Как сложится их жизнь, и дадут ли им быть вместе? Ведь ни Волан-де-Морт, ни Дамблдор не захотят терять своих пешек.
www.snapetales.com/all.php?fic_id=5524

Неизвестное наследие
Автор: Дориана Грей
Рейтинг: R
Пейринг: СС/ГП
Жанр: AU
Аннотация: Всё как обычно – есть непонятная Тварь и есть у Твари Поиск, ну что тут еще можно придумать?..
Статус: Закончен
archiveofourown.org/works/7170164?view_full_wor...

Гермафродит
Автор: Onnua
Рейтинг: NC-17
Пейринг: СС/ГП
Жанр: Romance
Аннотация: Гарри любит Северуса. И что ему делать если профессор предпочитает женщин.Казалось все потеряно. Но проснувшись однажды утром Гарри понимает, что у него еще есть шанс.
www.snapetales.com/all.php?fic_id=15448

Одна стая
Авторы: buttonly(Пуговка), Ramika
Персонажи: Гарри Поттер, Драко Малфой
Рейтинг: NC-17
Жанр: AU, семья, дамбигад
Размер: макси
Статус: закончен
Аннотация: Когда тебе исполнится шестнадцать лет, ты узнаешь, почему чистокровные так гордятся своей кровью, чем они отличаются от беспамятных полукровок, магглорожденных и Предателей крови. Ты поймешь. А они – нет.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=18155

Русалочка
Автор: Charoit
Персонажи: Гарри Поттер/Драко Малфой, Рон Уизли, Том Реддл
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Романтика, AU, Мифические существа
Размер: Мини
Описание: Сказка о принце Гарольде и его бесценном подарке.
ficbook.net/printfic/1416107/4045040

Инстинкты-2
Автор: TsissiBlack
Персонажи: ГП/СС и СС/ГП
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Ангст, Фэнтези, Hurt/comfort, AU, Мифические существа
Размер: Мини
Описание: Легко ли осознавать, что стал рабом того, кого любишь?
ficbook.net/printfic/1802417

Иначе
Автор: геккон
Размер: миди
Пейринг/Персонажи: Гарри/Драко
Жанр: ангст, приключения, романс
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: почти случайные браки и совсем неслучайные последствия
ru.fanfiktion.net/s/5323751b000003e814293331/1/...

Очищающее пламя Отимама
Автор: tequillas
Персонажи: Северус Снейп/Гарри Поттер
Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Флафф, AU
Размер: Макси
Статус: закончен
Описание: В результате неудачного эксперимента жизнь Гарри Поттера кардинально изменилась. В лучшую или худшую сторону - жизнь покажет. У него появились новые магические способности, семья и множество проблем. В Британию же пришел мир и покой, но это, как всегда, не всех устраивает.
ficbook.net/printfic/1703835

Парк юрского периода
Автор: геккон-ur1ka
Персонажи: Гарри Поттер/лорд Волдеморт, Гарри Поттер/Драко Малфой
Рейтинг: NC-17
Жанр: AU, приключения
Размер: Макси
Статус: закончен
Воландеморт победил, пророчества не было. Гарри воспитанник лорда.
ru.fanfiktion.net/s/5267f4ef000003e81226c499/1/...

Мост
Автор: Котоног (Андрасте)
Бета: Теххи
Пейринг: Гарри Поттер -?
Рейтинг: PG-13
Тип (категория): Слеш, Гет
Жанр: Романтика, Флафф, Мифические существа
Размер: Макси
Статус: закончен
Описание: Это просто очередная сказка про Гарри Поттера. Странный он, Гарри Поттер: мало того, что дружит черт знает с кем, так еще и сам неизвестно кто.
slitherin.potterforum.ru/viewtopic.php?id=24925

Танцы с дьяволом
Автор: tuuli
Бета: 4eRUBINaSlach
Пейринг: Гарри Поттер/Драко Малфой
Гарри Поттер/Джинни Уизли
Рейтинг: R
Жанр: Humor/Romance
Размер: Миди
Статус: Закончен
Саммари: Вы устали от жизни? Одолели проблемы? Вас не любит ваша девушка?
Тогда Дьявол высшего ранга по имени Драко Малфой идет к вам.
www.fanfics.me/read.php?id=63337

Ключи Наследия
Автор: Эриссу
Персонажи: ГП/ДМ, ЛМ, СС, НМ и др.
Рейтинг: R
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Юмор, Флафф, Экшн (action), AU
Размер: Миди
Статус: закончен
Описание: Призрачно все, в этом мире бушующем... Есть только миг, за него и держись! Есть только день, между прошлым и будущим, именно он делает жизнь.



Похожие статьи